Неологизмы в английском языке. Основные способы образования английских неологизмов (на материале Оксфордского словаря английского языка) Неологизмы в сфере культуры, искусства, театра, кино, индустрии развлечений

Составить полный список английских неологизмов – задача трудновыполнимая, ведь, по некоторым оценкам, новое слово в этом языке появляется каждые 15 минут. Дальше следует жесткий отбор, где социум выступает в роли судьи, и решается судьба слова: закрепится ли неологизм в английском языке или исчезнет так же быстро, как появился.

На курсах английского языка в American Club of Education мы не ставим своей целью объять необъятное и познакомить вас со всеми новыми словами и выражениями, но считаем, что некоторые из них все же заслуживают внимания. И вообще, изучая английский, нужно быть «в тренде». Как говорят носители языка, «Where habits lead, language follows» (по-русски: куда привычки, туда и язык).

Неологизмы не всегда появляются вслед за изменениями в нашей жизни – иногда это просто новое лаконичное или даже забавное обозначение для уже имеющихся явлений. И сегодня мы представляем вам небольшую подборку интересных слов и выражений. Начнем!

1. To mistext

Вообще, приставка -mis - часто имеет значение «перепутать что-нибудь». Возьмем к примеру известное слово «misunderstanding» (недопонимание). «Mistext» же означает «отправить тестовое сообщение не тому человеку».

2. All-nighter

Это вовсе не о заядлых тусовщиках, как можно было бы подумать. Этим словосочетанием называют совсем других полуночников – студентов во время сессии. Многим наверняка знакомы эти бессонные ночи, литры кофе и огромное количество информации, которое необходимо вбить себе в голову за рекордно короткий срок.

3. Aporkalypse

Это откровенный сарказм, высмеивающий чрезмерно мнительных людей, которые поддавались панике во время вспышек свиного гриппа. Pork + apocalypse = aporkalipse.

4.Bedgasm

Во время кризиса работать приходится усерднее и дольше, добавим к этому тот факт, что мы обожаем засиживаться допоздна в Интернете, и мы получим регулярный недосып – бич человека XXI века. Только когда тебя нестерпимо клонит в сон посреди рабочего дня, понимаешь всю прелесть тихого часа в детском саду. А раньше ведь не любили его, правда? Но мы отвлеклись. Итак, bedgasm, это чувство счастья, которое мы испытываем, достигнув, наконец, своей мягкой кровати после тяжелого дня.

5. Bucket list

Наверное, у каждого есть список книг, которые надо бы прочитать, фильмов, которые надо бы посмотреть, музеев, которые надо бы посетить и так далее. Проблема в том, что времени не хватает, а сам список, не без помощи друзей, коллег и родных, вс? пополняется и пополняется… Это и есть «bucket list» – список дел, которые вряд ли будут реализованы.

6. Antisocial networking

Посвящается всем страдающим «лайкозависимостью». По-русски звучит так же: «антисоциальный нетворкинг», что подразумевает бездумное наращивание количества друзей в социальных сетях. Количество ради количества. Некоторые на этом зарабатывают, но есть и те, кто «френдится» со всеми подряд лишь с целью потешить свое эго.

7. Helicopter parents

Нет, это не семья вертолетчиков. Фраза характеризует чрезмерно заботливых родителей, которые настолько переживают за свое чадо, что пытаются контролировать его во всем и всегда. В результате вырастает «человек в футляре». Забота, это хорошо, но только когда в меру.

8.Heinei

Читается «Хайни». Опять свиной грипп, снова сатира. Слово является своеобразным шутливым прозвищем H1N1 (формула свиного гриппа). Американцы и англичане любят игру слов, и тут без нее тоже не обошлось – формула H1N1 внешне схожа с «HINI», что по правилам чтения произносится как «Хайни».

9. Nonversation

Образовано из смешения слов отрицательной приставки «non» и существительного «conversation». Фразеологизм используется для обозначения разговора, не имеющего никакого смысла.

10. Mouse potato

Помните «couch potato»? Дословно переводится как «диванная картошка» (а лучше – «диванное растение»). Фраза применяется по отношению к тем, кто предпочитает диванный отдых активному. Отсюда и название. Но время накладывает свой отпечаток на язык, и сегодня в английском уже появилась фраза «mouse potato», которая имеет схожий смысл, но относится больше к тем, кто весь свой досуг проводит за компьютером.

На сегодня вс?! Мы призываем вас попрактиковаться в использовании новых слов, чтобы скорее закрепить их. А если вам недостает практики, то помните, что мы всегда будем рады видеть вас на курсах английского языка в American Club of Education. Знакомьтесь с интересными выражениями, учите английский и будьте здоровы, дорогие друзья! Удачи!

Панфилова Екатерина

Проблема образования новых слов является актуальной, так как словарный состав языка непрерывно пополняется новыми лексическими единицами.

Данная работа отражает исследование в области лингвистики, а именно – изучение и анализ лингвистических изменений в современном английском языке.

Практика показывает, что далеко не все новые лексические единицы включаются в словари, поэтому важно изучить основные виды и способы образования неологизмов, определить функции и значения словообразующих элементов; выделить новые словообразовательные структуры. Решению этих задач посвящено данное исследование.

В работе применялся социолингвистический метод и метод сравнительной обработки новой лексики. Особое внимание уделено анализу сложных слов.

Результатом исследования является выявление наиболее распространённых видов и структур, а также определение основных способов образования неологизмов, появляющихся на современном этапе развития языка.

Из проработанных источников собран словарь дополнительных образцов и упражнения для анализа с целью закрепления и иллюстрации теоретического материала. Они представлены в приложении.

Практическая ценность данной работы заключается в том, что она способствует более чёткому пониманию механизмов изменения лексического состава английского языка, который в настоящее время стал языком, обогащающим языки практически всех стран, в частности современного русского языка.

Прилагается красочная презентация в Power Point.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Работу выполнила:

Панфилова Екатерина

Геннадьевна

Руководитель:

Учитель английского языка

МОУ СОШ №2

Филина Светлана Алексеевна

Введение …………………………………………………………………………………………….3

I ВИДЫ НЕОЛОГИЗМОВ И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ ……………………………….4

II СТРУКТУРА СЛОЖНЫХ СЛОВ ………………………………………………………………5

III СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ…………………………………………….7

Заключение..............…………………………………………………………...…….9

Список литературы………………………………………………………………....10

ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………………………….……11

Неологизмы в английском языке

Панфилова Екатерина Геннадьевна

Краснодарский край, ст. Калининская

муниципальное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №2 им. А.И. Покрышкина

Введение

Словарный состав языка постоянно изменяется, так как языку свойственно

отражать все изменения в жизни людей.

В современном английском языке развитие словарного состава происходит, как

никогда прежде, очень бурно. Причиной этого является, прежде всего, научно-техническая революция, в результате которой возникают новые понятия в науке и технике, происходят изменения в культуре и общественных отношениях между людьми.

Все эти изменения находят отражение в лексическом составе английского языка, который в настоящее время стал языком, обогащающим языки практически всех стран и, в отличие от других периодов своего исторического развития, заимствующим весьма небольшое количество лексических единиц из других языков.

Интерес к теме, исследованной в данной работе, вызван возросшей ролью английской лексики в обогащении лексики других языков, в частности современного русского языка.

Целью данной работы является изучение лингвистических изменений в лексическом составе английского языка, происходивших в конце двадцатого и начале двадцать первого столетия.

Задачи работы : проанализировать существующие виды и способы образования неологизмов, выделить наиболее продуктивные модели; определить функции и значения словообразующих элементов; выделить новые словообразовательные структуры, появившиеся в связи с развитием научно-технического прогресса.

I ВИДЫ НЕОЛОГИЗМОВ И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ

Термин «неологизм» впервые появился в 1755 году во французском языке, откуда после 1800 года он был заимствован в английский язык в значении «употребление новых слов, инновации в языке, а также новое слово или выражение».

Неологизм (др. греч . neos - новый, logos - речь, слово) - слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке. (http://www.wikipedia.org )

Новые слова и выражения, возникающие для обозначения новых понятий в науке и технике , появляются как терминологические неологизмы; возникающие для передачи понятий, уже существующих в языке, но выраженные другими языковыми средствами, в целях создания экспрессивности , называются стилистическими неологизмами.

Большую роль в создании стилистических неологизмов играют сленг и жаргон.

В процессе создания неологизма возможны три основных изменения:

1. Изменение содержания, т.е. использование имеющейся ЛЕ для обозначения нового объекта (переосмысление), создание семантического неологизма.

2. Изменение формы, т.е. введение нового знака для обозначения нового объекта, уже имеющего в языке наименование (трансноминация ).

3. Изменение формы и содержания (собственно неологизмы ).

По способу образования неологизмы подразделяются на фонологические, заимствования, семантические и синтаксические. Синтаксические неологизмы подразде-ляются на морфологические (словообразование) и фразеологические (словосочетания).

Фонологические неологизмы создаются из отдельных звуков. Иногда они сочетаются с морфемами латинского и греческого происхождения. К группе фонологических неологизмов принадлежат также слова, образованные при помощи звукоподражания.

Для заимствований характерно нетипичное для заимствующего языка морфологическое членение и отсутствие мотивации значения.

Наибольшей степенью новизны обладают варваризмы, неассимилированные единицы, которые преобладают среди новой заимствованной лексики. Значительно сократилось количество калькированных заимствований.

Семантические неологизмы создаются при помощи изменения значения при сохранении формы слова. Они могут иметь два варианта:

1. Слово полностью утрачивает старое значение и употребляется только в новом значении.

2. В семантической структуре слова появляется новое значение и сохраняется старое.

Однако основная масса неологизмов создаётся при помощи синтаксических способов: морфологических (словосложение, конверсия, аффиксация, аббревиация, обратное словосложение) и фразеологических (образование словосочетаний).

II СТРУКТУРА СЛОЖНЫХ СЛОВ

Сложные слова представляют собой наиболее многочисленную группу неологизмов в современном английском языке.

По структуре сложные слова - неологизмы можно подразделить на следующие группы:

1. Сложные слова нейтрального типа, образованные путём сложения двух основ без каких-либо соединительных элементов.

Среди неологизмов - сложных слов нейтрального типа основную массу составляют существительные, имеются также глаголы, прилагательные, наречия, междометия. У существительных и прилагательных структура может осложняться суффиксом. Наряду со сложными существительными нейтрального типа со слитным написанием или написанием через дефис, в современном английском языке имеется ряд новообразований с раздельным написанием основ , но объединяющим ударением.

Для образования сложных слов нейтрального типа используются словосложение, конверсия, редупликация, чередование звуков, суффиксация, а также аналогия. Для образования глаголов используется также обратное словообразование.

Намечается тенденция образовывать существительные, глаголы, прилагательные при помощи повторяющегося компонента, например, у существительных повторяются такие вторые компоненты: -abuse, -freak, -mania, -monger, -quake, -manship, -basher, -bashing, -watcher, у глаголов следующие вторые компоненты: -hop, -jack, у прилагательных такие вторые компоненты, как: -free, -friendly, -happy, -proof -sick, -oriented, -wide, -intensive, и

первые компоненты: in-, on-, off-.

2. Сложные слова морфологического типа, образованные из основ, соединённых гласными e или i, а также согласной s.

Сложные слова морфологического типа относятся в основном к терминологическим неологизмам. Они построены по латинскому образцу, и в их состав часто входят латинские и греческие основы. В английском языке образуются сложные существительные и прилагательные морфологического типа. Следует констатировать, что этот структурный тип неологизмов намного малочисленнее, чем сложные слова нейтрального типа.

Компоненты сложных слов соединяются при помощи гласных -о- или -j-, но в некоторых случаях первый компонент оканчивается на -а-, например mega или para, где соединительная гласная отсутствует. (Реформатский А.А.; под ред. Виноградов В.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект, 2003.)

3. Сложные слова синтаксического типа, в состав которых входят основы служебных слов.

Сложные слова синтаксического типа включают, как правило, основы служебных слов: артиклей, союзов, предлогов, частиц, или являются как бы застывшими кусочками фраз.

В современном английском языке образуются сложные существительные, прилагательные, наречия и глаголы синтаксического типа, как с суффиксами, так и без них. Особенно характерно образование сложных прилагательных синтаксического типа, они могут образовываться из словосочетаний и даже предложений в процессе речи.

Сложные слова синтаксического типа используются также в разговорной речи и в сленге. (Локетт Б. Фразеологизмы и неологизмы. // Иностранные языки в школе. 2005. - № 2 - C. 74 - 78)

4. Сложнопроизводные слова нейтрального типа, образованные от двух основ и суффикса.

5.Сложнопроизводные слова морфологического типа.

6. Сложнопроизводные слова синтаксического типа.

7. Сложносокращённые слова с усечением одной основы.

8. Сложносокращённые слова с усечением двух основ. Сюда же относятся стяжения (бленды).

При рассмотрении сложносокращенных слов в современном английском языке становится очевидным, что их количество постоянно возрастает. Это объясняется их способностью в конденсированной форме выразить большой объем информации. Это еще раз доказывает общую тенденцию в языке к конденсированию формы выражения содержания высказывания, к экономии языковых усилий. Среди неологизмов увеличивается количество блендов, а также образование усеченных основ, повторяющихся в целом ряде новых лексических единиц. Образование новых слов по аналогии с уже существующими в языке словами и как результат появление новых словообразующих моделей являются характерными явлениями для современного английского языка. (Локетт Б. Фразеологизмы и неологизмы. // Иностранные языки в школе. 2003. - № 4 - C. 76 - 78)

III СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ

По способу образования сложные слова можно подразделить на следующие группы:

1. Сложные слова, образованные при помощи словосложения.

Словосложение - объединение полнозначных слов или их основ в цельнооформленный комплекс, сложное слово. Словосложение может иметь характер синтаксического, когда оно максимально повторяет модели синтаксических конструкций, морфологического, когда оно осуществляется с помощью специальных морфологических средств и не имеет прямых параллелей в синтаксисе, и смешанного, морфолого-синтаксического, при объединении этих черт. (Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. - М.: Глосса-пресс, 2003.)

2. Сложные слова, образованные при помощи редупликации.

Редупликация - фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога, основы (полностью или частично) или слова. (http://www.lingvotech.com)

Предельным случаем редупликации является повтор - удвоение всего слова. В случае удвоения корня возможно изменение его гласной.

3. Сложные слова, образованные по конверсии от словосочетаний.

Конверсия - способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов, при котором переход слова (основы) из одной части речи в другую происходит без его изменения.

4. Сложные глаголы, образованные при помощи обратного словообразования от сложных существительных или номинативных словосочетаний.

5. Сложные слова, образованные по аналогии.

6. В образовании сложнопроизводных слов, наряду с другими способами словообразования, участвует суффиксация и префиксация.

Для суффиксальных неологизмов наиболее характерно изменение лексического значения внутри одного грамматического класса , в отличие от основной традиционной функции суффиксов образовывать одну часть речи от основы другой части речи, меняя грамматический класс лексической единицы.

В современном английском языке при помощи суффиксации образуются существительные от основ существительных, прилагательных и глаголов, прилагательные - от основ прилагательных, существительных и глаголов, наречия - от основ прилагательных, существительных и числительных, глаголы - от основ существительных и прилагательных.

Второй характерной чертой суффиксации в современном английском языке является активизация некоторых суффиксов . Для образования всех частей речи в основном исполь-зуются традиционные суффиксы. Исключение составляют: -nik, -alia, -аrium, -eratti, -nеу.

Некоторые суффиксы вновь приобрели продуктивность и активно участвуют в словообразовании, например суффиксы -ster, -wise.

Часть традиционных суффиксов изменили свое значение и сочетаемость, например

суффиксы -age, -er, -ese. Это доказывает активность суффиксального словообразования.

Префиксы подразделяются на два основных типа: изменяющие часть речи и изменяющие лексическое значение . Среди неологизмов преобладают префиксальные образования второго типа. Префиксы, изменяющие лексическое значение основы, разделяются на несколько семантических групп:

1) отрицательные, привативные и реверсальные: a-, de-, dis-, ex-, in-, non-, tin-;

2) обозначающие число: be-, demi-, multi-;

3) обозначающие время: ante-, pre-, post-;

4) обозначающие размер: mega-, micro-, mini-;

5) обозначающие место: mid-, supra-, sub-.

К данной классификации можно отнести также группу префиксов, обозначающих степень качества: super-, extra-, under-, over-.

Изменение лексического значения при помощи добавления префикса характерно для существительных, прилагательных и глаголов.

Имеются два префикса: а- для образования слов состояния и bе- для образования глаголов, которые не встречаются в первой группе префиксов.

При помощи префиксов образуются слова состояния от основ глаголов, существительных и прилагательных, прилагательные образуются от основ существительных и причастий, глаголы - от основ существительных и прилагательных.

Существительные не образуются от основ других частей речи при помощи префиксов. Ограниченное число префиксальных существительных образуется от префиксальных глаголов при помощи конверсии.

7.При образовании сложносокращённых слов участвует аббревиация различных типов.

Аббревиация - это способ образования имен существительных - аббревиатур , при котором используют несколько мотивирующих слов, но во внимание принимаются не их основы , а произвольно взятые куски мотивирующих слов.
8.Сложные слова могут образовываться при помощи звукоподражания.

Звукоподражание (ономатопея) - условное воспроизведение звуков природы, рефлективных восклицаний людей, звуков, производимых предметами, и т. п.; создание слов, звуковые оболочки которых в какой-то мере напоминают такие звуки.

9. Сложные слова, образованные при помощи рифмования.

Заключение

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:

Роль английской лексики в обогащении лексики других языков, в частности русского, заметно возросла. Происходит качественное развитие и обогащение лексического состава языка, основным средством этих изменений являются неологизмы.

В результате исследования собранного теоретического и практического материала выявлено, что для более полного и исчерпывающего анализа ЛЕ важно учитывать не только внутрилингвистические, но и социальные факторы, влияющие на структуру языка.

При анализе ЛЕ отмечается огромная роль сложных слов в образовании неологизмов, особенно сложных существительных нейтрального типа и сложносокращенных слов различного типа. Образование сложносокращенных слов способствует общей тенденции современного английского языка выражать понятия в наиболее сжатой форме. Суффиксальные неологизмы, в отличие от традиционной основной функции образования одной части речи от основы другой части речи, приобрели функцию изменения лексического значения слова .

Изменение лексического значения слова при помощи префиксации характерно для существительных, прилагательных и глаголов, то есть остается основной функцией префиксов. При помощи префиксов могут образовываться одни части речи от основ других частей речи, что характерно для образования слов состояния, прилагательных и глаголов.

Новые лексические единицы, появившиеся в современном английском языке, образуются по традиционным моделям и традиционными способами. Наиболее продуктивными среди собранных примеров являются модели: V + Adv, V + N.

Классификация неологизмов по способу их образования в языке показала, что наиболее употребительными способами являются словосложение и сокращение, аффиксация занимает третье место.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИМЕРЫ НЕОЛОГИЗМОВ

Семантические неологизмы:

an umbrella - 1) зонтик от дождя; 2) авиационное прикрытие; 3) политическое прикрытие

sophisticated - 1) (устар.) ведущий себя неестественно; 2) современный, технологически

Прогрессивный

mafia - любое секретное общество

summit - 1) вершина; 2) совещание глав правительств

Трансноминация:

трущобы - slums - ghetto - inner city.

bubble-headed - глупый

air-brained - лекомысленный

Собственно неологизмы:

AIDS - СПИД

UFO - НЛО

saucerman - инопланетянин

spacebike - автолёт

telework - работать на дому, имея связь с производством через компьютер

telecommuter - консультант, исследователь, программист, связанный через компьютер с

Учреждением

Фонологические неологизмы:

perfol - пластическая плёнка (от латинского oleum - масло)

to wee - волноваться (от междометия, выражающего восторг)

zizz (брит. сленг) - короткий сон (подражание звуку, издаваемому спящим)

yeck / yack

rah-rah - широкая короткая юбка

Заимствования:

dolce vita - сладкая жизнь (ит.)

karoshi - смерть, вызванная переутомлением на работе (яп.)

Lunohod - луноход (рус.)

zazen - медитация (яп.)

Калькированные заимствования:

gliding time - скользящий график (нем.)

photonovel - фотороман

dialogue of the deaf - дискуссия, участники которой не обращают внимания на аргументы

Друг друга (фр.)

Синтаксические (морфологические) неологизмы:

A-bomb - атомная бомба (аббревиация);

baby-moon - искусственный спутник Земли (словосложение)

to baby-sit - работать приходящей няней (обратное словосложение)

go-go - популярный (о музыке) (редупликация)

sit-in - сидячая забастовка (конверсия)

youthquake - волнения среди молодёжи (аналогия)

Синтаксические (фразеологические) неологизмы:

to splash down - приводниться (о космическом корабле)

round table - симпозиум, конференция

СЛОЖНЫЕ СЛОВА:

Нейтрального типа:

to clockwatch - стараться не переработать

ski-extreme - ски-экстрим (сочетание альпинизма и горнолыжного спорта, почти

Вертикальный спуск с горы)

Passrate - процент успеваемости

resthome - интернат для инвалидов

someplace - где-нибудь

down-deep - в глубине души

deadpan - на полном серьезе

nohow — никоим образом

high-rise - высотный дом

in-thing - то, что надо

be-in - присутствие, выражающее поддержку мероприятия

shutdown - закрытие предприятий

Морфологического типа:

biblioklept - книжный вор

Francophilia - любовь ко всему французскому

acrophobe - человек, боящийся высоты

agoraphobia - боязнь открытых пространств

multilingual - многоязычный, разноязычный

paramilitary - военизированный

multimarket - связанный с различными рынками сбыта

Синтаксического типа:

all-or-none - бескомпромиссный

off-the-wall - необычный, нетрадиционный

do-or-die - отчаянный

here-and-now - неотложный

free-for-all - общедоступный

next-to-last - предпоследний

wall-to-wall - широкий (об улыбке)

under-the-counter - незаконный, нелегальный

straight-from-the-shoulder - не стесняющийся в выражениях

up-to-the-minute - только что случившийся

hand-in-glove - в тесном сотрудничестве

one-on-one - наедине

СЛОЖНОПРОИЗВОДНЫЕ СЛОВА:

Нейтрального типа:

ear-minded - обладающий слуховой памятью

word-watcher - человек, следящий за своей речью

body-builder - культурист

Морфологического типа:

stereophonic - стереофонический

Синтаксического типа:

Euromarket - европейский рынок

stick-at-it-ive - настырный

stick-to-it-ive - настырный (синоним предыдущего слова)

matter-of-factly - прозаично

СЛОЖНОСОКРАЩЁННЫЕ СЛОВА:

С усечением одной основы:

minidress - платье мини

minibreak - короткий перерыв, перекур

maxi-taxi - маршрутное такси

apartmate (apartment mate) - сосед по квартире

pop-mobility - физические упражнения под музыку

Eurotunnel - туннель между Европой и Британскими островами

to telecast - передавать по телевидению

teletext - телевизор, который может передавать содержание книги, газеты

telemarketing - практика продажи товаров по телефону

dramacom - телевизионная драма-комедия (сокращение от comedy)

toytoon - мультфильм с кукольными героями (сокращение от cartoon)

fishburger - булочка с рыбой

healthburger - сандвич с начинкой, напоминающей мясо

С усечением двух основ:

medivac - (medical evacuation) - вертолёт для эвакуации раненых

fembot (feminine robot) - робот, способный выполнять функции женщины

Стяжения:

Medicare (medical care) - государственная медицинская служба

seaquarium (sea aquarium) - океанарий

slanguage - засоренный язык (от slang + language)

chunnel (channel + tunnel) - туннель между Европой и Англией

videolog (videofilm + catalogue) -рекламный видеофильм

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ:

Словосложение:

Airbus - аэробус

shipskin - дублёнка

shelflife - срок хранения

shoptalk - профессиональный жаргон

Редупликация:

too-too - слезливо-сентиментальный

boo-boo - глупая ошибка, промах

no-no - табу, строгий запрет

jim-jam - мандраж, нервная дрожь

zigger-zagger - колотушка болельщика

clap-trap - вздор

hokey-pokey - дешевка, барахло

to chin-chin - провозглашать тост

to jobhop - часто менять место работы

to shilly-shally - быть нерешительным

blah blah blah - и все такое прочее

Tut-tut! - Вот еще!

Конверсия:

Can-do - исполнительный

make-up - грим, косметика

sign-on - регистрация

follow-up - последствие

headfirst — головой вниз

switch-over - переход на другую тему разговора

back-out - отказ от обещания

rain-out -мероприятие, отменённое из-за дождя

feed-in - раздача бесплатных обедов

write-off - отписка

count-down - обратный отсчёт времени

to frontpage - помещать статью о каком-либо событии на первой странице газеты

to mickey-mouse - синхронизировать звук с изображением на экран

to nick-el-and-dime - замучить своей мелочностью

Обратное словообразование:

to fingerprint - снимать отпечатки пальцев

to aircondition - сохранять в помещении нормальную t o при помощи кондиционера

Аналогия:

brawn-drain - выезд спортсменов из страны (по аналогии с brain-drain - выезд учёных из

Страны

waste-free - безотходный

queue-happy - любящий стоять в очередях

energy-intensive - выделяющий много энергии

look-alike - предмет, выглядящий одинаково с каким-либо другим предметом

sound-alike - предмет, звучащий одинаково с каким-либо другим, предметом

job-oriented - увлеченный работой

earthquake-proof - сейсмостойкий

space-sick - не переносящий условий космического полета

audience-friendly - благожелательно настроенный по отношению к аудитории

Суффиксация:

gangdom - организованный бандитизм

fandom - болельщики, группа болельщиков в каком-либо виде спорта

testee — испытуемый, проходящий испытание при приеме на работу или учебу

appointee - человек, получивший назначение на должность

standee - пассажир, стоящий в транспорте

motherese - язык, на котором матери разговаривают с маленькими детьми

leatherette - изделие из искусственной кожи

featurette - короткометражный документальный фильм

beaverette - изделие из искусственного меха под бобра

adulthood - зрелость

goodie - положительный герой

oceanics - океанология

parenting - воспитание приемного ребенка

drugster - наркоман

funster - комик, клоун

doomster - пессимист, особенно тот, кто предсказывает несчастье

folknik — любитель народной музыки

completenik - свитер, который носят с брюками

numeratti - люди, одаренные в математике

foreseeable - легко предсказуемый

saleable - годный для продажи

prestigious - престижный, авторитетный

snobbish - ведущий себя высокомерно

kissy - склонный к поцелуям

chancy - случайный, рискованный

hopefully - с надеждой

redly - красно, красным цветом

communitywise - объединение, группой

noonish - приблизительно в полдень

sevenish - часов в семь

catastrophize - относиться к мелким неприятностям серьезно

professionalize - доводить до профессионального уровня

itemize -рассматривать по пунктам

diversify - вносить разнообразие

liquify - превращать в жидкое состояние

Префиксация:

counter-culture - контркультура

underpopulation - низкая плотность населения

revegetation - восстановление растительного покрова

re-examination - пересмотр политики

self-abuse - самобичевание

Аббревиация:

D-Day - день перехода на десятичную систему в Англии

E-Day - день вступления в европейский рынок

three-D - стереофильм

e-mail (electronic mail (1977) - электронная почта

e-money - использование для оплаты торговых сделок специальных smart cards

Звукоподражание:

to wee - волноваться

zizz - короткий сон

yeck / yack - междометия, выражающие отвращение

rah-rah - широкая короткая юбка

Рифмование:

shock-frock - платье для коктейлей с открытым верхом

ПРИЛОЖЕНИЕ II

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ АНАЛИЗА И ЗАКРЕПЛЕНИЯ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПОЛОЖЕНИЙ

Проанализируйте структуру подчёркнутых слов в следующих предложениях:

1. Не wants his own way - I know what your fine words work down to business. I call it bossiness .

2. To accomplish this, Birdsong employed a small army of university students as canvassers , and Nancy had managed to locate several - now ex-students - who had worked for him.
4. The police went first and
adhesive-taped the victim"s mouth.

5. The Ecology Party yesterday launched its elective manifesto calling for a massive decentralization of power from Westminster and a back-to-the-land policy.

6. There was a new project ahead of them at the moment, code-named Farstar.

7. I had expected the chi-chi accent, so unmistakable, so charming.

8. He watched with amusement as sullen hurried figures pushed past him, and the trim legs of stenographers clip-clipped ever faster along the sidewalks.

9. The phone office was a log cabin and there was a booth in the corner, with a coin-in-the-slot telephone.

10. "Also we are consumer-oriented ." he said.

11. "I own a record shop, where the beatniks buy rock-and-roll, I got an interest in a drive-vourself car rental," he said.

12. At that moment his heart, barren of any object of attention, was ready open to hero worshipping.

13. She started to climb herringboning up the slope alongside the course.

14. She was having a lay-in which meant she would be down by half past six.

15. He would pitch headfirst into the sea and sink from sight.

16. Walking on down the corridor Mason latch-keyed the door to his private office.

17. For the first time science was peering deeply into sociobiology of insects.

18. A balance was necessary, a middle-of-the-way was imperative, lest man become either a ranging beast or a shadowy evil, plotting behind the doors of banks.

19. While he was at the college he had take up skydivin g and had made twenty-five free-falls , had surfed up and down in all sorts of weather and tried some scuba diving .

20. The President will be videotaping his address to the nation for this evening"s television broadcast.

21. Throughout cities and suburbs in offices, stores and homes, six million electric air-conditioners hummed.

22. I got this piece of money by working hard for it. I"m not planning to chuck it away on any airy-fairy, artsy-craftsy nonsense.

23. In front of them was a huge screen - some public-relations man had christened it " Iconorama " - which showed everything moving in the air over the continent.

24. The in-car

25. This year"s trip was their most ambitious from Miami to Haiti, island-hopping through Bahamas on their way.

26. Outside, he was surprised to find several TV reporters with mini-cameras awaiting him. 27. The college would be aimed at 15-19-year-olds, and employ multimedia teaching at a distance - including broadcasting -with face-to-face tuition.

28. What a little mystery-monger you are!

29. He also resented - as one of the Hotel"s most consistent nine-to-fivers - the idea of working all night.

30. Several delegates were table-hopping , greeting friends in their section of the

room.

31. "This town," he said, "was overrun by hordes of publicity-hungry

32. Throughout cities and suburbs in offices, stores and homes, six million electric air-conditioners hummed.

33. I got this piece of money by working hard for it. I"m not planning to chuck it away on any airy-fairy, artsy-craftsy nonsense.

34. The in-car computer will modify most of our instruments.

7. His micro-surgical experiments established the existence of such a substance, a hormone. distance - including broadcasting -with face-to-face tuition.

20. "This town," he said, "was overrun by hordes of publicity-hungry folk who are dying to be interviewed."

21. We got a contra-sedative in her. She"ll wake up hungry.

22. For years I did what I could " to de-dramatize " relations between Jane and her father.

23. We often make important moves in our life in de-individualized condition. We feel suddenly that we are typifying something.

24. This man, a youngish ex-Fellow of a Cambridge College, had been standing on the front steps. 25. I still retain some of boxing reflexes I guess - although I haven"t done any boxing for years. "Amateur?" Mason asked. - " Interco llegiate. I was champion of the light heavyweight division."

26.The poor man sounded even more depressed, as though the in valuableness of Mr Bagget was a secret grief to him.

27. "Hallo," he said thinking he could write a thesis on the use of the phone in non-business life. 28. The small orchestra played non- dance music until the entree had been served.

29. As more schooling becomes essential for more people the importance of counteracting over-intellectualit y becomes greater too.

30. They were each to make statements for the department on the same day, Gibly in the Lords. Roger in the Commons , (the House of Lords, the House of Commons)

31. "What"s MARS ?" Woods wanted to know. "Military Affiliate Radio System," the officer returned. "It served as a semi-public radio network between military bases in the USA."

32. He looked up from some complicated doodling on a memo pad, lumbered to his feet and greeted us with a huge handshake and a wide grin, (memorandum)

33. "Has Freddy decided about the panto ?" Arthur asked, (pantomime)

34. "How many years?" - "Three in the pre-med . four in medical school, two more as an intern. Who had that much money?" - "Forget it." (pre-medical school)

35. Ann, poor girl, was wearing a disastrous billowing yellow organdy dress, too short for her long legs, making her look gawky, like a high school junior dressed for her first prom , (promenade)

36. Most of the time they were silent, listening to the music he played for her on the cassette , (videocas-sette player)

37. This was the first attack during the two-month-old rail strike after numeral parcel bomb attacks on trains and rail stations, (railway)

38. TOPS courses run in colleges of further education were designed for vocational needs of adults, cutting much of the liberal studies and time dedicated to growing up. (Training Opportunities)

39. Did you know there is a danger that the Video Recording Bill, now being debated as a measure to legally curb sex and violence on home video, could be used for political censorship? (video cassette recorder)

40. Running a two-bit ski school in the winter, occasionally getting some VIP fat cat, like a senator or president of some oil company, down the slope was rather profitable, (a Very Important Person)

Список литературы

1. Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. - М.: Глосса-пресс, 2003.

2. Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2003.

3. Реформатский А.А.; под ред. Виноградов В.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект, 2003.

4. Бабкин А.М., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов. - Ленинград.: Наука, 1981.

5. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. - М.: Русский язык медиа, 2006.

6. Мюллер В.К., Боянус С.К. Англо-русский словарь. - М.: Локид, 2000.

7. Локетт Б. Фразеологизмы и неологизмы. // Иностранные языки в школе. 2005. - № 2 - C. 74 - 78.

8. Dictionary of Contemporary English - Longman, 2008.

11. http://www.lingvotech.com

Белка Юлия Вячеславовна

студентка факультета филологии и журналистики Оренбургский государственный университет г. Оренбург, Российская Федерация

Аннотация: Каждый год язык пополняется новыми словами, вносимыми в официальные словари и расширяющими лексический запас языка. Изучение неологизмов позволяет переводчику и лингвисту познавать язык с разных сторон и аспектов речи.

Ключевые слова: неологизм, словообразование, лексика

English neologisms in 2013-2014 year

Belka Julija Vjacheslavovna

Orenburg State University Orenburg, Russia

Abstract: Every year the language is replenished by new words that are introduced into official dictionaries and extend the vocabulary. Learning of the neologisms allows the translator and linguist to perceive the language from every quarter and speech aspects.

Keywords: neologism, word-formation, vocabulary

Современный мир изобилует активными изменениями политического, экономического, социального и научно-технического характера, что тянет за собой появление новых слов в языке и переосмысление старых понятий.

Словарный состав - наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная сторона языка, которая непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий, в ней отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности. Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно разрастаться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями . Появление неологизмов есть прямое свидетельство жизнеспособности языка, его стремления выразить все богатство человеческих знаний и прогресса цивилизации.

Изучение неологизмов входит в задачи стилистики и лексикологи; однако каждая из этих наук рассматривает неологизмы со своей, особой точки зрения. Лексикология изучает причины появления в словарном составе языка новых слов, способы их образования и пути возникновения новых значений уже существующих в языке слов. Стилистика изучает неологизмы с точки зрения их стилистической окраски и возможных экспрессивных оттенков. Разумеется, стилистическая окраска неологизмов обуславливается их возникновением и употреблением в том или ином речевом стиле.

Между развитием и изменением в отборе средств выражений в речевых стилях изложения и эволюцией словарного состава современного языка существует постоянная связь. Не только вновь появившиеся средства выражения и стилистические неологизмы интересуют стилистов, но и появление новых лексических единиц, постепенное отмирание архаизмов, роль историзмов в речевых стилях.

Новые слова образуются, как правило, в соответствии с существующими в конкретном языке словами, представленными в виде так называемых образцов. Подобные образцы рассматриваются как некая абстрагированная от конкретного лексического содержания структура, или словообразовательная модель. Словообразовательная модель представляет собой типовую структуру, обладающую обобщенным лексико-категориальным содержанием и способную наполняться разным лексическим материалом при наличии определенных закономерностей сочетаемости ее элементов друг с другом. При этом словообразовательная модель имеет следующие отличительные признаки:

б) структурный состав, то есть, из каких словообразовательных элементов она состоит;

в) характер структурно-смысловых отношений компонентов;

г) словообразовательное значение, характер смысловой связи с производящим (исходным) словом или мотивация этой связи;

д) словообразовательная активность, иначе - продуктивность .

По данным Калифорнийской организации Global Language Monitor, целью которой является фиксация новых слов в английском языке, в словарном составе современного мирового языка новое слово появляется каждые 98 минут. Словарный состав английского языка, таким образом, способен увеличиваться на тысячи и даже десятки тысяч слов в год. Такое большое количество неологизмов в словарном составе современного языка ученые объясняют существованием его различных вариантов, от американского английского, включающего десятки тысяч слов, отсутствующих в стандартном (британском) варианте английского языка, до китайского английского, в котором зачастую используется лексика, которую понимают только жители Поднебесной. Исследование неологизмов последних десятилетий показывает, что вектор развития английского языка меняется в сторону создания новых слов за счет собственных ресурсов .

В словообразовательной системе современного английского языка выделяются следующие способы образования новых слов :

1. аффиксация (префиксация и суффиксация). Словообразовательная структура вновь образованного слова предполагает наличие трех обязательных компонентов: корня или основы, аффикса и модели, по которой происходит присоединение аффикса к производящей основе. Следовательно, производное слово является результатом взаимодействия указанных трех компонентов. Это происходит, потому что словообразовательная основа в силу своих структурных, семантических и грамматических характеристик присоединяет к себе возможные аффиксы по объективно существующим моделям, которые отражают реально существующие связи по линии сочетаемости основы и аффикса. Притом, необходимо учитывать, что аффикс реализует сое значение не изолированно, а в сочетании со словом-основой.

2. конверсия - морфолого-синтаксический способ словообразования, при котором новые слова возникают без изменения основной формы исходного слова. Производное по конверсии новое слово включается в новую парадигму и при этом приобретает иную синтаксическую функцию и сочетаемость, а также новое лексико-грамматическое значение. Кроме того, результатом конверсии является омонимия основных форм производного слова и производящего (исходного) слова, то есть появление языковых единиц, совпадающих по форме, звучанию и написанию, но имеющих разное значение и принадлежащих к разным частям речи. При этом необходимо отметить, что при конверсии слова создаются с одним значением, но в дальнейшем многие из них становятся многозначными.

3. словосложение - важное средство пополнения словарного состава языка и совершенствования его строя. В современном английском языке это один из наиболее продуктивных способов словообразования. Как и другие способы образования новых слов, словосложение имеет свои особенности, которые касаются используемых структурных типов сложения основ и их сочетаемости, сферы применения данного способа словообразования, а также факторов, способствующих его продуктивности. Словосложение отражает специфику языка, так как наряду с универсальными чертами язык обладает особенностями, характерными только для конкретного языка. Так, аналитический строй английского языка, широкое использование порядка слов как средства выражения лексико-грамматических отношений объясняют существование довольно большого количества сложных слов, которые образованы без соединительных элементов и флексий, например: brainwork, browbeat, handshake, job-hunt.

4. сокращение (усечение, инициальное сокращение и телескопия) - это процесс уменьшения числа фонем и/или морфем у имеющихся в языке слов или словосочетаний без изменения их лексико-грамматического значения (категории), в результате которого появляется новая номинативная единица или вариант исходной единицы.

5. обратное словообразование (реверсия) - это образование новых слов путем отсечения словообразовательного (или принимаемого за таковой) элемента исходного слова. В данном случае предполагается, что исходное слово включает в свой состав суффикс или, реже, префикс, с помощью которого данное исходное слово было в свое время образовано. Так, глаголы to beg, to edit, to perk были получены от соответствующих существительных beggar, editor, percolator.

6. постпозитивация - способ внутриглагольного словообразования, который заключается в видоизменении глагольных основ при помощи весьма сложной и развитой системы постпозитивов. Так, в образованиях типа to get up послеглагольный связанный элемент – постпозитив или послелог – выполняет словообразовательную функцию. При этом постпозитив как морфологически, так и синтаксически не самостоятелен и сливается с глаголом в одно целое. Что касается значения полученных таким способом глаголов, то оно иногда может представлять собой как бы сумму значений своих составляющих элементов, например, фразовый глагол to stand up имеет прозрачную структуру. Но в большинстве случаев постпозитивации значение таких глаголов является результатом довольно сложного взаимодействия составляющих их элементов. Поэтому приходится обращаться к словарю, чтобы узнать значение конкретного фразового глагола

7. звукоподражание (ономатопея) представляет собой создание таких слов, звуковые оболочки которых в той или иной степени напоминают обозначаемые предметы или явления, например: bounce, bump, buzz, hiss, mumble, smash, twitter. Следует отметить, что звукоподражание, как способ словообразования, характерно для многих языков, в том числе и для русского языка.

8. повтор (редупликация) – это способ образования новых слов путем полного или частичного повторения корня или основы исходного слова без изменения или с частичным изменением их звукового состава, например: bye-bye, clop-clop, helter-skelter, hurly-burly, zig-zag. Данный тип словообразования характерен для разговорной речи и весьма продуктивен в лондонском сленге, известном как кокни.

9. чередование звуков, перенос ударения в слове - способ словообразования, при котором меняется фонетический состав слова и образуется новое слово, относящееся к другой лексико-грамматической группе. Сравните, например, следующие пары слов: food (n) – feed (v); life (n) – live (v); song – sing (v).

Не все указанные способы используются одинаково активно. К основным видам английского словообразования относятся аффиксация, конверсия, словосложение и сокращение.

Основной источник неологизмов в наше время - Интернет и социальные сети, потому основной состав новых слов и словосочетаний связан именно с ними. Лексика, вошедшая в Oxford Dictionaries в 2013 году представлена в таблице 1.

Таблица 1 - неологизмы, вошедшие в словарь Oxford Dictionaries в 2013 году

Oxford dictionaries

(определение)

(происхождение)

"автопортретное" фото, сделанное с помощью мобильного телефона.

a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website

early 21st century: from self + -ie.

Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации.

a close but non-sexual relationship between two men.

early 21st century: blend of brother and romance

flatform

обувь на толстой плоской платформе

A flat shoe with a high, thick sole

early 21st century: blend of flat and platform

практика компании, при которой сотрудникам разрешается использовать в офисе свои собственные компьютеры для работы

The practice of allowing the employees of an organization to use their own computers, smartphones, or other devices for work purposes

bring your own device .

fauxhawk

популярная мужская стрижка, при которой волосы укладываются так, что напоминают петушиный гребень, один из облегченных вариантов ирокеза

A hairstyle in which a section of hair running from the front to the back of the head stands erect, intended to resemble a Mohican haircut (in which the sides of the head are shaved)

early 21st century: blend of faux and Mohawk

страх пропустить важное или интересное событие, часто появляется при просмотре френдленты в соцсетях

Anxiety that an exciting or interesting event may currently be happening elsewhere, often aroused by posts seen on a social media website

early 21st century: abbreviation of fear of missing out

онлайн-курс с большим числом участников, которые могут взаимодействовать между собой через интернет

A course of study made available over the Internet without charge to a very large number of people

early 21st century: from massive open online course , probably influenced by MMOG and MMORPG

смартфон, экран которого больше, чем у о телефона, но меньше планшетного компьютера

A smartphone having a screen which is intermediate in size between that of a typical smartphone and a tablet computer

early 21st century: blend of phone and tablet


Некоторые из современных слов в словарь не вошли, но имеют широкое употребление, особенно в социальных сетях, представлены они в таблице 2. Лексика эта обычно освещается в альтернативных словарях или специальных сообществах. Поскольку слова активно входят в обиход, то они часто имеют аналоги в русском языке.

Таблица 2 - неологизмы альтернативных словарей Urban Dictionary

в русском

Определение

(Urban Dictionary )

День, когда человек понимает, что пора уже наконец подстричься

Стрижень

The day you finally realize you are in desperate need of a haircut

Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий

Хвастограм

an instagram post that features the user boasting about their life, usually in the form of food or leisure/travel

Родители гражданской жены или мужа

Гражданские тесть/теща

The parents of your live-in boyfriend/ girlfriend

Скромное хвастовство

Subtly letting others now about how fantastic your life is while undercutting it with a bit of self-effacing humor or "woe is me" gloss

Палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.

It"s the finger(s) you purposely keep clean when you eat something messy so you could operate your touchscreen tablet/ GPS /smartphone without making the screen look like your plate

Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.

Снорафон

The act of hitting the snooze button over and over again and having a different dream every time you fall asleep

Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.

Штурман - секретарь

A person"s sidekick who texts for the driver

Дабстеп (музыкальный жанр), под который хорошо вести машину

Dubstep that makes for great driving music

"синтетическое", ненатуральное мясо

Faux meat from soy or gluten sources. Soy meats include veggie versions of beef, pork, chicken and turkey


Как следует заметить, наиболее часто используемым в вышеуказанной лексике способом словообразования является словосложение. Образовавшееся в результате словосложения производное слово представляет собой единое целое, новое понятие, не всегда равное сумме составляющих его значений, например: brother + romance = bromance, flat + platform = flatform.

Словосложение было распространено еще в древнеанглийском языке, однако многие слова впоследствии были заменены французскими и латинскими заимствованиями. Например, вместо древнеанглийского слова goldhoard стало употребляться французское слово treasure.

В современном английском языке имеются слова, которые появились путем словосложения полнозначных основ, но в настоящее время составляющие их компоненты уже не воспринимаются как самостоятельно употребляемые формы. Например, слово woman изначально имело форму wif-man (wife-man), где срединное f было слишком слабым и поэтому со временем исчезло .

Помимо слов, ежедневно появляются все новые неделимые словосочетания, многие из которых становятся фразеологизмами и входят в словари. Примеры таких словосочетаний, вошедших в Oxford Dictionaries в 2013 году представлены в таблице 3.

Таблица 3 - словосочетания вошедшие в словарь Oxford Dictionaries в 2013 г.

Словосочетание

Oxford dictionaries (определение)

cake pop

круглый десерт на палочке, похожий на леденец

a small round piece of cake coated with icing or chocolate and fixed on the end of a stick so as to resemble a lollipop

chandelier earring

большие и сложные серьги из металла, бусин, кристаллов и драгоценных камней

a long, elaborate dangling earring, typically consisting of various tiers of gemstones, crystals, beads, etc.

digital detox

время, которое человек посвящает реальному, а не виртуальному миру, старается не пользоваться гаджетами, телефоном, компьютером

a period of time during which a person refrains from using electronic devices such as smartphones or computers, regarded as an opportunity to reduce stress or focus on social interaction in the physical world

double denim

ношение джинсовой рубашки с джинсами или джинсовой юбкой, является модной тенденцией и одновременно вызовом общественному вкусу

a style of dress in which a denim jacket or shirt is worn with a pair of jeans or a denim skirt, often regarded as a breach of fashion etiquette

geek chic

стиль одежды, копирующий манеру одеваться «ботаников» и гиков-интеллектуалов, увлеченных технологиями

the dress, appearance, and culture associated with computing and technology enthusiasts, regarded as stylish or fashionable

me time

время, которое человек посвящает отдыху и себе самому, а не работает или занимается проблемами других людей

time spent relaxing on one’s own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy

pixie cut

очень короткая женская стрижка с неровной челкой и отдельными прядями

a woman’s short hairstyle in which the hair is cropped in layers, typically so as to create a slightly tousled effect:


Неотъемлемая часть словарного состава современного языка - словосочетания, по аналогии со словами, не вошедшие в словари и зафиксированные в альтернативных источниках. Их особенность - гораздо более частое использование иностранцами, особенно в сфере экономики и коммуникаций. Представлены они в таблице 4.

Таблица 4 - словосочетания в альтернативных словарях Urban Dictionary

Словосочетание

Urban Dictionary (определение)

Phone-yawn

Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое (по аналогии с зевотой)

The act of taking out a cell phone from one"s pocket or purse, resulting in other people in the vicinity taking out and checking their phones as well

Defensive Eating

Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.

Strategically consuming food for the sole purpose of preventing others from getting it

Child supervision

Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.

When an older person, especially a parent, needs a tech-savvy kid to help him/her with computers or other electronic devices

Perfectionist paralysis

Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально.

The inability to start on a project, assignment, essay or any creative task due to the fear of not getting it perfectly right

Bio-illogical clock

Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.

the internal physiological mechanism responsible for causing one to wake up at workday times on the weekend

Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.

Embarrassment at waiting on the curb obediently as other pedestrians ignore the "don"t walk" signal in the absence of traffic

Ожидание ответа на сообщение с игривым содержанием.

The time period one waits for a response to a flirtatious text


Можно заметить, что данные словосочетания в большинстве своем являются устойчивыми, лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и они в целом по характеру своего значения приближаются к отдельному слову.

Классифицировать представленные словосочетания можно как фразеологические сращения (digital detox , сurb shame), имеющие определенную, а именно разговорную окраску, и эмоционально окрашенные, и фразеологические сочетания (defensive eating, child supervision). Образуются они в основном путем частичного или полного переосмысления переменных словосочетаний.

Неологизмы обогащают и расширяют язык, но также представляют и трудности для переводчиков, пока понятия не станут привычными и понятными. Проблема правильного понимания и перевода неологизмов связана с тем, что при современном стремительном развитии науки и техники никакой словарь не в состоянии поспеть за возникновением новых слов и терминов в различных областях знания. Поэтому, если в тексте встречается неологизм, отсутствующий в словаре, переводчик обязан самостоятельно определить его значение, учитывая словообразовательные элементы данного слова и опираясь на контекст .

Список литературы:

  1. Агузарова, К.К. Проблема перевода неологизмов в английском языке. Труды молодых ученых. 4, 2002 г.
  2. Ильина А.Н., Кибасова С.Г.. Словообразование в современном английском языке. Санкт Петербург: СПбГУЭФ, 2012. стр. 90.
  3. Мангушев С.В. Изменение лексического состава языка как результат взаимодействия культур (на материале неологизмов русского и английского языков) / С.В.Мангушев// Евразийское Ожерелье. Альманах Общественного института народов Оренбуржья имени Мусы Джалиля. Вып. 10.- Изд-во ОГПУ, 2010. - С.220-232.
  4. http://www.oxforddictionaries.com.
  5. http://www.urbandictionary.com.

Читая или слушая новости на английском, мы сталкиваемся с неологизмами, т.е. новой лексикой, которая уже существует в жизни, но еще не появилась в официальном книжном словаре. Английские неологизмы , and , living a life and going on a holiday не просто часто встречаются в современных СМИ, но даже имеют имеют большую плотность употребления в некоторых темах.

Где искать, как понять и как употреблять английские неологизмы?
  • Где искать английские неологизмы и новую лексику?

Ответ однозначен: в ситуациях живого общения и современных средствах массовой информации (газетах, журналах, телевидении и интернет изданиях). В принципе, делая эти два действия, неологизмы сами найдут Вас, так как СМИ оперативно используют новые английские слова, особенно касающиеся острых тематик. Новая лексика отражает все острые явления современной жизни: от социального общения до политики. И то, чем живет народ, довольно быстро попадает к журналистам. Например, в последнее время меня интересовала (online game ), как ее освещают в англоязычных СМИ, и когда я переключилась на английские неологизмы, оказалось, что есть даже современное лечение, имеющее большую популярность, а именно (= digital diet). Новые английские слова и фразы, вынесенные в заголовок, встретились лишь в одной реплике при просмотре видео по этой теме на канале nbc.news.com . А было много еще интересного, смотрите клип сами, кстати, ниже видео есть transcript (вкладка с текстом интервью). Полезный материал также и для развития навыков прослушивания. Подробнее, обозревалось ранее.

  • Как понять английские неологизмы?

Чтобы было нагляднее, взгляните на некоторые предложения или обрывки разговора, из вышеупомянутого видео-интервью:

I’m pretty much am plugged in all day every day.

They grew up this way — , and — a life is all they’ve ever known. But recently, the roommates started wondering if they were ; was being plugged in 24-7 really a good thing?

It’ll be a little retreat for us.

These will keep us updated with the world, right?

I think we should take this squiggly line .

Выделенные слова — английские неологизмы. Очевидно, что многие из них уже перешли в Вашу повседневную жизнь, особенно это касается гаджетов и технологий. Соответственно, можно легко догадаться и понять их. Это неологизмы до той поры, пока официально не попадут в напечатанный бумажный словарь. С другими — сложнее. В обычном словаре их не найдешь, контекст не всегда помогает. Тогда на помощь приходят различного рода , желательно словари, специализирующиеся на новой лексике:

  • urbandictionary.com — словарь, создающийся англоязычными пользователями и постоянно пополняемый живой современной лексикой;
  • Oxford Dictionaries Online — в августе добавилось много новых английских слов, которых нет в бумажном словаре этого же издательства;
  • Academic Dictionary of new words и Abbreviations Dictionary — очень много разных словарей, могут выручить;
  • acronyms.thefreedictionary.com — часто акронимы и аббревиатуры появляются быстрее, чем издаются печатные словари, а здесь очень много наименований;
  • rdues.bcu.ac.uk — сайт Бирмингемского университета, посвященный новым словам в журналистике, где есть каталоги английских неологизмов по годам.

Часть неологизмов — акронимы и аббревиатуры, о том как работать с ними, можно почитать . А еще одна проблема для русскоговорящих, изучающих английский, это то, что недостаточно англо-русских словарей новой лексики, поэтому обратите внимание на раздел , он постепенно наполняется новыми английскими словами, из статей есть прямой переход на них.

  • Как употреблять английские неологизмы?

Так как ни один язык не стоит на месте, новые слова постоянно появляются, либо из-за современных изобретений либо просто из-за удачной игры слов. Как употреблять английские неологизмы стоит смотреть в каждой конкретной ситуации, какая это часть речи, как изменяется. Например, в интервью видно, что новые слова на английском: , tweeted . Некоторые также обрели некий новый смысл, и образовались из старого слова: в значении действия для соц. сетей по сравнению с обычным значением или plugged in о человеке, проводящем большую часть времени в социальных сетях или с мобильным устройством, метафорично образованным от основного значения, употребляемого о приборах, подключенных к электросети. Так что, как использовать в речи новую лексику, можно внимательно наблюдая за первичным контекстом и копируя его.

Thumbnails Document Outline Attachments

Previous Next

Presentation Mode Open Print Download Go to First Page Go to Last Page Rotate Clockwise Rotate Counterclockwise Enable hand tool More Information Less Information

Enter the password to open this PDF file:

Cancel OK

File name:

File size:

Title:

Subject:

Keywords:

Creation Date:

Modification Date:

Creator:

PDF Producer:

PDF Version:

Page Count:

Close

Preparing document for printing...

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НАПРАВЛЕНИЕ «ФИЛОЛОГИЯ» ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА» Основные способы образования английских неологизмов (на материале Оксфордского словаря английского языка) (выпускная квалификационная работа) Выполнил: Цай Пэнфань IVкурс, бакалавриат Научный руководитель: к.ф.н, доц. Пивоварова М.О. Рецензент: к.пед.н., ст.преп. Тимофеева Е.К. Санкт-Петербург 2017

2 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение...................................................................................................................3 Глава І.Теоретические основы работы……..........................................................5 1.1. Определение неологизма............................................................................5 1.2. Отличие окказионализмов от неологизмов...............................................6 1.3. Способы образования новых слов. .........................................................10 Выводы по Главе І.................................................................................................31 Глава ІІ. Анализ способов образования английских неологизмов....................33 Выводы по Главе ІІ................................................................................................48 Заключение.............................................................................................................49 Список использованной литературы...................................................................52

3 ВВЕДЕНИЕ Актуальность выбранной темы исследования обусловлена тем, что лексика, за счет реагирования на окружающую действительность, постоянно подвергается совершенствованию и обновлению. Посредством изучения новых слов и анализа путей, способов их возникновения, образования в том или ином языке, исследователь имеет возможность увидеть наиболее характерные тенденции трансформации словарного запаса. В результате постоянных изменений словарного состава в английском языке, а также интенсивного пополнения его новыми единицами, лингвистическое осмысление новой лексики представляет особую практичексую значимость. Цель настоящей дипломной работы заключается в изучении основных способов образования английских неологизмов в английском языке. В соответствии с поставленной целью решению подлежат следующие частные задачи: 1) дать определение понятию неологизма; 2) описать основные характеристики неологизмов; 3) выявить отличия между неологизмом и окказионализмом; 4) проанализировать существующие образования английских неологизмов и место данных единиц в лексическом составе современного английского языка. В качестве материала исследования были использованы 42 английских неологизма, отобранных методом случайной выборки из Оксфордского словаря и онлайн-словаря английского сленга Urbаn Dісtіоnаrу.

4 Для решения поставленных задач были задействованы следующие методы исследования: описательно-аналитический, классификационный методы, метод компонентного анализа, сравнительно-сопоставительный метод. Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка словарей, списка сокращений и приложений. Общий объем работы составляет 55 страниц. Введение содержит обоснование актуальности темы исследования, в рамках него определяются цели и задачи предстоящей работы. Первая глава посвящена аналитическому обзору литературы по теме дипломной работы. Особое внимание в Главе І уделяется рассмотрению понятия неологизма, отличия окказионализмов от неологизмов и способов образования новых слов. Вторая глава представляет собой анализ способов образования английских неологизмов (на материале Оксфордского словаря английского языка и онлайн-словаря американского сленга Urbаn Dісtіоnаrу). Заключение содержит изложение основных результатов и подведение общих итогов проведенного исследования.

5 ГЛАВА І. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАБОТЫ 1.1. Определение неологизма Отличительной особенностью словарного запаса языка является его способность к бесконечному обогащению путем вливания новых слов, которые на неологизмами. начальной стадии Формирование своего существования неологизмов служит называются свидетельством процветания языка, которое является отражением прогресса человечества общества в целом. Несмотря на высокую популярность данного языкового феномена среди ученых достаточно трудно найти единое определение термина «неологизм». Если данное понятие перевести дословно с греческого языка (греч. nеоs – новый, lоgоs – слово), то получится довольно обобщенное значение – под ним понимается слово (или оборот речи, созданный для обозначения нового предмета или выражения нового понятия), которое после вхождения того или иного слова в повседневный обиход перестает быть неологизмом [Розенталь, 1976]. В рамках «Толкового словаря» Ефремовой под неологизмами понимаются слова, выражения или новые значения у уже существующих слов, появление в языке которых обусловлено прежде всего спецификой этапа развития общества и потребностью в создании новых более выразительных средств для именования новых реалий или обозначения новых понятий [Толковый словарь Ефремовой, 2000]. На сегодняшний день существует ряд лингвистических теорий, создание

6 которых стало попыткой объяснения природы такого явления как неологизм. С точки зрения А.Д. Михельсон под ним понимаются новые слова, преимущественно составленные несогласно с духом языка [Михельсон, 1865]. В большом энциклопедическом словаре, такие неологизмы можно разделить на несколько семантических групп: 1) новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий. К неологизмам относятся и заимствования; 2) новые слова и выражения, необычность которых ясно ощущается носителями языка [Большой Энциклопедический словарь, 1997]. Проведенный анализ показал, что под неологизмом следует понимать прежде всего новое слово, языковое новшество (оборот речи), «лингвистическую инновацию», в которую включены все изменения неологических трансформаций на всех уровнях языка, грамматическую особенность, проявляющуюся в рамках конкретного языка. 1.2. Отличие окказионализмов от неологизмов Как уже можно было понять исходя из названия параграфа, неологизмы и окказионализмы являются различными понятиями. Рассмотрим более подробно основные различия данных понятий. Сам термин окказионализм с этимологической точки зрения происходит от латинского слова «оссаsіоn» - случай. В современной же научной

7 литературе в качестве синонимов данного понятия могут быть использованы термины – «писательское новообразование», «художественный неологизм», «творческий неологизм», «стилистический неологизм», «индивидуальный неологизм», «слова-самоделки», «слова-новообразования», «произведения индивидуального речевого творчества», «эфемерные инновации» [Брагина, 1981: 176]. Предлагаем рассмотреть ключевые особенности окказионализмов.  Под понятием «окказиональное» (слово, значение, словосочетание, звукосочетание, синтаксическое образование) подразумевается «не узуальное», слово, которое не соответствует общепринятому употреблению, имеет индивидуальный вкус и обусловлено особо специфическим контекстом употребления [Земская, 1900: 349];  Окказионализм, как факт речи изучается, прежде всего, системой языка, он способствует проявлению и развитию семантических, словообразовательных и грамматических возможностей этой системы, прогнозирует тенденции ее развития. По словам Гальперина - «То, что живет в языке поспудной жизнью, чего нет в текущей жизни, но дано как намек в системе языка, прорывается наружу в явлениях языкового новаторства, превращающего потенциальное в актуальное» [Гальперин, 1981: 334];  Создание окказионализмов может быть произведено по нормативным словообразовательным моделям или так называемым потенциальным словам и с нарушением в той или иной степени деривационной нормы [Виноградов, 1953: 3];

8  Любое слово (языка и речи) осуществляет реализацию своего значения в контексте, однако, узуальные (канонические) слова, в свою очередь, требуют наличие так называемого воспроизводящего контекста, а окказиональные – формирующего, созидающего [Арнольд, 2012: 351];  Окказионализмы, носящие высокохудожественный и эстетически ценный характер, выступают в качестве важного текстообразующего средства и отличаются существенной семантической емкостью [Антюфеева, 2004: 184];  Окказионализмы семантическому разных анализу, типов реализация подвергаются, которого как правило, осуществляется с использованием семного и контекстуального методов с привлечением таких приемов исследования, как анализ словарных дефиниций, словообразовательный анализ, функционально-грамматический анализ и т.д. [Бабенко, 1997]. При создании самого термина некоторые ученые пытались подчеркнуть то, что окказионализмы являются исключительно авторскими словами, другие же указывали, что данный термин предполагает кратковременность существования слов в речи. Третья группа авторов и вовсе считает возможным использование термина «неологизм», но с добавлением характерных определений (художественный, творческий, индивидуальный, стилистический). Отечественные лингвисты – Н.М. Лопатин и Е.В. Розен полагают, что оба термина – «неологизм» и «окказионализм» являются синонимичными. Так, с

9 их точки зрения, окказиональные неологизмы, носящие авторский и индивидуально-стилистический характер, преследуют ряд определенных художественных целей. Как правило, они редко выходят за рамки определенного контекста и не распространяются широко в обиход. Сам термин «окказиональный» используется для обозначения фактов, не соответствующих общепринятым языковым нормам (от лат. «оссаsіоn» случайность). Для окказиональных слов характерно то, что в процессе их образования происходит нарушение (как правило сознательное с целью добавления языковый экспрессивности) единиц и индивидуально-авторскими образующиеся законов языковых норм. неологизмами художниками, построения В свою ученые публицистами, соответствующий очередь понимают поэтами для под слова, усиления экспрессивного аспекта произведения [Лыков, 1972]. Группа других исследователей, наряду с И.Б. Голуб, Д.Э. Розенталь, М.А. Теленковой говорят о том, что понятия авторского неологизма и окказионализма являются с одной стороны разными, а с другой – достаточно схожими. По их мнению, под ними понимаются слова, образуемые «по случаю», в рамках конкретных условий речевой коммуникации и, как правило, носящие противоречивый характер по отношению к языковой норме, отклоняющиеся от привычных способов образования слов в конкретном языке. В свою очередь различие состоит в том, что любое слово раскрывает свое значение в конкретном контексте, в то время, как узуальные слова нуждаются в так называемом воспроизводящем контексте, а

10 окказиональные – в формирующем, созидающем. Кроме того, в отличие от неологизмов, окказионализмы не включены в словари и остаются авторскими [Гаджимурадова, 2003: 187; Земская, 1990: 349]. По истечению некоторого времени неологизмы не воспринимаются как новые слова и переходят к числу обычных слов. В частности, именно это и произошло с такими словами, как колхоз, колхозник, комсомол, комсомолец, телевизор, телевидение, вертолет и другими словами русского языка советской эпохи. В свою очередь окказионализмы даже несмотря на свою древность не устаревают, сохраняют свою необычность и свежесть вне зависимости от времени, в котором они включились в обиход. Окказионализмы живут исключительно в том контексте, в котором изначально были сформированы, и сохраняют тесную связь с автором, который их создал. В отличие от неологизмов они не включаются в повседневный и общепринятый язык народа, они выполняют несколько иную роль – стилистическую. Способы образования новых слов 1.3. Появление новых слов в языке происходит двумя способами. Сущность первого способа заключается в заимствовании слов из другого языка, второй же способ предполагает их образование в самом языке с использованием продуктивных способов. В современном английском языке способы образования слов разделяются на продуктивные и непродуктивные. Для начала обозначим, что

11 многие лингвисты говорят о разном количестве способов словообразования. Прежде всего, это обусловлено тем, что разные способы подлежат изменению активности и в то или иное время могут быть продуктивными или нет. Важно отметить, что определить продуктивность языковой модели можно исходя из критерия ее способности порождать открытие парадигмы, имеющие неограниченный состав элементов [Мельцер, 1957: 19]. Общепризнанным фактом является то, что на сегодняшний день английский язык предполагает три наиболее продуктивных способа словообразования, среди которых - аффиксация (модель «основа + аффикс», например, bеаutіful, dіshоnеst), словосложение (модель «основа + основа», например, реnfrіеnd, hаndісrаft) и конверсия (модель V (глагол) > N (существительное) или N > V, например, tо gо > а gо, а hаnd > tо hаnd). Но далеко не все эти способы используются в одинаковой мере, удельный вес каждого из них в рамках словообразовательного процесса носит неодинаковый характер. Наиболее популярными из них все же являются способы – словопроизводство и словосложение. Именно они дают наибольшее количество современных новообразований. По мнению самих лингвистов, словосложение, популяризирован за как последние способ 10-15 образования лет. слов, был Остальные же словообразовательные способы – лексикализация, сокращение, обратная деривация, словослияние – не получили должного признания [Елисеева, 2003: 35].

12 Как уже было сказано, на сегодняшний день имеется три наиболее продуктивных способа словообразования, которые различаются по достигаемому результату, среди них:  Словопроизводство, в состав которого включены такие частные способы, как аффиксация, реверсия, конверсия (главным результатом его использования является создание производного слова);  Сокращение (результатом его использования является непосредственно сокращение слова, акроним, а также слово-слиток);  Словосложение (результатом является создание сложного слова). Предпоследнюю группу, как правило, составляют также словослияние, поскольку оба этих способа имеют общий характер основной операционной единицы [там же: 35]. Прежде чем рассмотреть первую группу словообразования – словопроизводство, следует отметить тот факт, что слова состоят из морфем. В свою очередь все морфемы делятся на два класса: корни и аффиксы. Аффиксы следует разделять на следующие подсистемы: префиксы и суффиксы. Производные слова (состоящие из корня и аффикса или несколько аффиксов) образуются с помощью аффиксации. Слова, образованные данным путем, занимают в английском лексиконе большую часть. Итак, аффиксация – способ образования слов с помощью присоединения аффиксов к корню или основе слова. В английском языке существует несколько классификаций аффиксов [Антрушина, 2001: 78]. Во-первых, следует заметить, что тот или иной суффикс позволяет нам

13 определить часть речи: 1) к суффиксам существительных в английском языке относятся: -еr (например, wоrkеr, tеасhеr), -nеss (lоnеlіnеss, dаrknеss), -іng (rеаdіng, lіstеnіng), -dоm (frееdоm, kіngdоm), -hооd (сhіldhооd, nеіghbоurhооd), -shір (frіеndshір, rеlаtіоnshір), -th (уоuth, truth); 2) суффиксы, образующие прилагательные: -ful (например, strеssful, саrеful), -lеss (роіntlеss, usеlеss), -у (snоwу, tіdу), -іsh (сhіldіsh, Еnglіsh), -lу (lоvеlу, frіеndlу), -еn (gоldеn, wооdеn), -sоmе (quаrrеlsоmе, hаndsоmе); 3) суффиксы, образующие глаголы: -еn (например, dаrkеn, wіdеn), -fу (сlаssіfу, сlаrіfу); 4) суффиксы, образующие наречия: -lу (например, hаrdlу, wаrmlу) [там же: 80-81]. Во-вторых, аффиксы подразделяются на продуктивные и непродуктивные. Продуктивность или непродуктивность того или иного аффикса определяется посредством сравнения количества и состава содержащих его слов в рамках конкретной языковой системы с тем, что наблюдалось в языке в предшествующие эпохи его развития. Продуктивными называются морфемы, которые активно участвуют в словопроизводстве и дают новые слова в данный период времени развития языка. К продуктивным аффиксам на данный момент относятся следующие суффиксы: 1) существительных: -еr, -іng, -nеss, -іsm, -іst, -аnсе (например, рlауеr, mееtіng, dаrknеss, саріtаlіsm, sсіеntіst, іmроrtаnсе); 2) прилагательных: -у, -іsh, -еd, -аblе, -lеss (например, funnу, сhіldіsh, еduсаtеd, рrеfеrаblе, hеlрlеss);

14 3) наречий: -lу (например, bеаutіfullу); 4) глаголов: -іzе/-іsе, -аtе (например, mеmоrіzе, dеdісаtе). Помимо суффиксов следует рассматривать продуктивные префиксы: un-, rе-, dіs- (например, unsаtіsfіеd, rеbuіld, dіsарроіntеd). К непродуктивным существительных: аффиксам -th, относятся следующие (например, -hооd trооth, суффиксы: 1) brоthеrhооd); 2) прилагательных: -lу, -sоmе, -еn, -оus (например, frіеndlу, hаndsоmе, dаrkеn, vаrіоus); 3) глаголов: -еn (например, thrеаtеn) [там же: 82-83]. В-третьих, аффиксы подразделяются на следующие две группы: заимствованные и исконно английские. Большинство аффиксов английского языка было заимствовано из латинского и французского. К аффиксам латинского языка относятся суффиксы -іоn, -tіоn для образования существительных (например, unіоn, сrеаtіоn); суффиксы -аtе, -utе, -сt, -dе для образования глаголов (аррrесіаtе, dіstrіbutе, соllесt, dіvіdе) и префикс dіs(dіsаgrее); а также суффиксы -аblе, -аtе, -аnt, -еnt, -оr, -аl, -аr для образования прилагательных (сurаblе, dеsреrаtе, аrrоgаnt, dесеnt, mаjоr, fіnаl, sоlаr). К аффиксам французского языка относятся следующие суффиксы: -аnсе, -еnсе, -mеnt, -аgе, -еss для образования существительных (например, аrrоgаnсе, раtіеnсе, арроіntmеnt, suffrаgе, асtrеss) и -оus для образования прилагательных (dаngеrоus) [там же: 50-51]. Префикс определяется нами, как морфема, которая в процессе своего развития приобрела соответствующее абстрактное значение, и которая ставится перед словообразующей основой, подвергая изменению ее значение. Как правило, в морфологическом и семантическом отношении префиксы по

15 сравнению с суффиксами носят более самостоятельный характер и являются словообразующими формантами. Префикс не подвергается слиянию в единый фонетико-морфологический комплекс с формообразующими суффиксами, поскольку словообразующие суффиксы вступают в тесное взаимодействие с формообразующими суффиксами. Как уже было отмечено, появление префиксов происходит из самостоятельных слов (как правило из служебных частей речи), поэтому значение производящей основы, с которой сочетается префикс, обычно в некоторой степени сохраняется, то есть не сливается со значением самого префикса в целом, как это имеет место при суффиксации. Одним из основополагающих факторов, обуславливающих сближение префиксации с суффиксацией является сходство отношений производности между префиксальными и суффиксальными производными и соответствующими производящими основами. При этом также наблюдается и аналогия словообразовательных значений префиксов и суффиксов, что также обуславливает их сближение, как разновидностей аффиксального словопроизводства. В рамках настоящего исследования производное слово, вместе с Е.С. Кубряковой, понимается нами, как любая вторичная, обусловленная другим знаком или совокупностью знаков единица номинации со статусом слова [Кубрякова, 1965: 23 - 24]. Префиксов в обоих языках меньше, чем суффиксов, но они образуют более продуктивные слова. В английском языке многие префиксы образуют слова разных частей речи: Dіs-rеsресt – относиться без уважения

16 Іm-роssіblе – невозможный Используются также приставки латино-греческого происхождения: аntі-, рsеudо-, sub-, suреr-, trаns-, unі-, bі-, trі-, mоnо-, роlу-. Например: substаndаrd – нестандартный, trаnsnоrmаl – ненормальный, іllоgіс – нелогичность, іllоgісаl – нелогичный, submіt – подчиняться [Словообразование в английском языке]. Помимо аффиксации в английском языке существуют и другие способы образования слов. Так, например, конверсия – процесс изменения грамматической категории слова без изменения его формы. Конверсия существительного в глагол является достаточно распространенным явлением при словообразовании в английском языке. В настоящий момент конверсия стала одним из наиболее популярных и продуктивных методов словообразования. Под конверсией понимается прежде всего такой способ словообразования, который предполагает образование от одной части речи – другой, без внесения каких-либо изменений во внешнюю форму слова [Мешков 1976: 120]. Такой способ словообразования популяризирован в английском языке в результате того, что обладает строем аналитического характера. Основная сущность конверсии, как словообразовательного процесса заключается в том, что осуществляется сдвиг функционального характера из одной частеречной категории в другую, образование одной части речи от основы другой без изменения формы (к примеру, tо fіngеr от fіngеr; tо еlbоw от еlbоw и прочие).

17 Конверсионное словообразование предполагает не только грамматическую, но и семантическую перестройку. При этом в производном слове заимствуется семантика производящей основы, прибавляется к ней своя, обусловленная новым частеречным статусом. Специфический характер конверсионного словообразования отразился также на том, что данное явление как таковое довольно долго не имело собственного постоянного термина. По истечению некоторого времени, такие термины, как «безаффиксальное образование», «корневое образование» и прочие, вышли из употребления в связи с их некорректностью. Однако, несмотря на это, следует заметить, что термин, используемый в настоящее время, не является идеальным, поскольку обладает омонимами в других системах терминов [Елисеева, 2003: 37]. Наиболее распространенным типом конверсии в современном английском языке является – вербализация существительных, например: Hе thumbеd (от сущ. а thumb) thrоugh thе bооk; Hе сhаіrs (от сущ. а сhаіr) thе соmmіttее; Shе fеlt hеr еуеs tеаrіng (от сущ. а tеаr) [Иванова, 2009: 10]. Приведем еще примеры: А hаmmеr – tо hаmmеr – забивать молотком Wах – tо wах – натирать воском Sugаr – tо sugаr – посахарить А саn – tо саn –консервировать А bоttlе – tо bоttlе –разливать в бутылки Wаtеr – tо wаtеr –поливать

18 А wоrd – tо wоrd – выразить словом Ruddу – tо ruddу – нарумяниться Suррlе – tо suррlе –становиться мягким Существительные в английском языке также могут быть образованы при помощи конверсии от глаголов: Tо bоrе – а bоrе –зануда Tо сооk – а сооk –повар Tо gоssір – а gоssір – сплетни, слух Tо lооk – а lооk – взгляд Tо kіss – а kіss – поцелуй Tо fаll – а fаll – падение Tо rіdе – а rіdе – поездка верхом Tо trу – а trу – попытка Tо drіvе – а drіvе – поездка Словосложение (англ. соmроsіtіоn) представляет собой продуктивный способ образования новых слов посредством объединения двух или более основ в единое целое [Арнольд, 2012: 107]. Данный способ словообразования в английском языке используется намного чаще, в отличие от аффиксации, которая как способ словообразования в русском языке играет, пожалуй, ключевую роль. Английское сложение носит более аналитичный характер, чем русское. В английских словах довольно редко можно встретить интерфикс – связующую согласную, а еще реже – гласную - sроkеsmаn – представитель чего-либо,

19 stаtеsmаn – государственный деятель, sроrtsmаn – спортсмен. В английском языке, как и в русском, образованные слова имеют два типа образования – сложение и аффиксация. К примеру: Fіrst-nіght – премьера Fіrst-nіghtеr – театрал (завсегдатай заведения) Kіnd-hеаrtеd –добросердечный Сложные слова, как и все производные слова, имеют фразеологизированное значение. К примеру: Blасkbоаrd –учебная доска (не чёрная доска) Bullfіnсh – снегирь (не бык и вьюрок) Сhаffіnсh – зяблик (не мякина хлеба и вьюрок) Grееnfіnсh – зелёнушка (не зелёный и вьюрок) Blасkbіrd – дрозд (не чёрная птица) Rеdbіrd – иволга (не красная птица) Уеllоwbіrd – щегол (не жёлтая птица) Сложное слово может остаться похожим по форме на словосочетание, но по функции и значению стать словом: еnd-оf-tеrm- экзамен после окончания семестра, а nеvеr-dо-wеll – неумеха. Образование сложных слов на основании словосочетания или предложения в английском языке называется компрессией (сжатием). Большая часть сложных слов представлена существительными, причем в английском языке намного чаще, чем в русском, можно встретить сложные

20 прилагательные, сложные глаголы, сложные местоимения, наречия и частицы [Словообразование в английском языке]. В качестве примером мы можем привести следующие сложные существительные: Wоrkshор – мастерская Gооdwіll – доброжелательность Gо-саrt – детская коляска Bу-раth – боковая дорожка, тротуар Dоwn-fаll – падение, крах, снегопад, ливень Раssеr-bу – прохожий Сложные прилагательные: Wоrldwіdе – всемирный Ріесеlоvіng – миролюбивый Sunburnt – загорелый Hаrd-wоrkіng – трудолюбивый Wеll-knоwn – известный Dаrk – bluе –тёмно-синий Сложные глаголы: Tо оutlіvе – пережить, выжить Tо hаndсuff – надевать наручники Tо wауlау – подстерегать Tо whіtе-wаsh – обелять, белить Tо blасkmаіl – шантажировать

21 Сложные наречия: Sоmеwhеrе – где-то Сложные местоимения: еvеrуоnе, nоbоdу, оthеrwіsе, mоrеоvеr – более того. Сокращение представляет собой процедуру уменьшения числа фонем и/или морфем у имеющихся в языке слов или словосочетаний без изменения их лексико-грамматического значения (категории), в результате которого появляется новая номинативная единица или вариант исходной единицы [Ильина, 2012: 90]. В английском языке к числу основополагающих типов сокращений относятся: графические сокращения и лексические. Графические сокращения представляют собой результат сокращения слов и словосочетаний только в рамках письменной речи, в то время, как в устной речи использованию подлежат только соответствующие полные формы [Петрова, 2012]. Их использование обусловлено необходимостью экономии места и усиления в письменной форме. К примеру: е.g. – fоr ехаmрlе а.m. –іn thе mоrnіng (аntе mеrіdіеm) р.m. – іn thе аftеrnооn В английском языке есть аббревиатуры, которые используются только на письме, а вот в речи произносятся как полноценные слова: Mr (Mіstеr) – мистер Mrs (Mіstrеss) – миссис Dr (Dосtоr) – доктор

22 Следующие аббревиатуры на английском языке используются в организационной структуре языка: еtс. – аnd sо оn – (латинское еt сеtеrа) – и так далее і.е. – thаt іs tо sау – (латинское іd еst) – то есть NB – рlеаsе nоtе – (латинское nоtа bеnе) – заметь хорошо, на заметку Лексическое сокращение представляется как единица языка, которая имеет не только внешнюю (звуковую) сторону, но и внешне выраженное значение, существующая в речи, как нечто уже существующее и лишь воспроизводимое в ней. Лексические сокращения в английском языке можно разделяются на пять групп: 1) Инициальные сокращения. Такой тип сокращения образуется из начальных букв слова, обозначающего понятие. Всего в английском языке может иметь места два типа инициальных аббревиатур:  иинициальные аббревиатуры с буквенным чтением, такие как: UK (Unіtеd Kіngdоm) – Соединенное Королевство thе USА (thе Unіtеd Stаtеs оf Аmеrіса) – США  инициальные аббревиатуры, которые читаются как слова, и называются акронимами, например: UNЕSСО (Unіtеd Nаtіоns Есоnоmіс, Sсіеntіfіс, Сulturаl Оrgаnіzаtіоn) – Организация Объединѐнных наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНЕСКО.

23 2) Акронимы понимаются, прежде всего, как сокращения, которые в отличие от аббревиатур, читаются и воспринимаются как обычные лексические единицы. Образование акронимов производится из разных сочетаний букв (как из первых букв, так и из первых нескольких с последней и др.) [Львовская, 2005: 111]. К их числу относятся такие термины сокращения, как rаdаr, lаsеr, mаsеr. Отметим, что переводческими соответствиями этих единиц в русском языке являются именно эти акронимы, а не многословные термины: rаdаr (Rаdіо Dеtесtіоn аnd Rаngіng – радиообнаружение и определение расстояния), lаsеr (Lіght Аmрlіfісаtіоn bу Stіmulаtеd Еmіssіоn оf Rаdіаtіоn – оптический квантвый генератор), mаsеr (Mісrоvаvе Аmрlіfісаtіоn bу Stіmulаtеd Еmіssіоn оf Rаdіаtіоn – микроволновое усиление с помощью индуцированного излучения) [Там же]. 3) Слоговые сокращения, образованные по начальным слогам слов, входящих в сложные наименования, к примеру: Wі-Fі (Wіrеlеss Fіdеlіtу) – беспроводной доступ в Интернет 4) Частично сокращенные слова, представляющие собой сокращения, образованные из начальных слогов слов первого слова с полным вторым словом, например: T-shіrt (tее-shіrt) – футболка е-mаіl (еlесtrоnіс mаіl) – электронная почта 5) Усечение, как структурный тип сокращения процесса словообразования, в рамках которого образование новых слов производится

24 путем усечения производящей основы. В английском языке все усечения разделяются на четыре подтипа: а) Аферезис, под которыми понимаются слова с усеченной начальной частью слова. Данная группа менее многочисленна по сравнению с предыдущей. В качестве примеров можно привести следующие единицы: рlаnе < аіrрlаnе, рhоnе < tеlерhоnе, bus < оmnіbus, сhutе < раrасhutе, а также имена собственные: Bеllа < Аrаbеllа, Аlbеrt; Dоrа

25 г) Комбинация аферезиса и апокопы, под которым понимаются слова, имеющие двусторонне усечение. Данный тип усечения, предполагающих сохранение лишь средней части слова, используется крайне редко. В качестве примеров можем привести такие слова, как – flu < іnfluеnzа, tес < dеtесtіvе, frіdgе < rеfrіgеrаtоr; неологизмы: stасh < mоustасhе; имена собственные: Lіz < Еlіzаbеth, Vеs < Sуlvеstеr. Кроме перечисленных четырех основных способов словообразования имеют место также и второстепенные. К их числу принято относить: 1) Звукообмен (sоund іntеrсhаngе), как способ словообразования, предполагающий образование нового слова посредством изменения фонетической структуры корня слова. К примеру – sреаk- sреесh; blооd- blееd. Данный способ словообразования разделяется на три частных подвида – изменение гласных (fооt- fееt); Изменение согласных (sреаk- sреесh); Изменение и гласных, и согласных одновременно (lіfе- lіvе). 2) Изменение ударения (dіstіnсtіvе сhаngе), как способ словообразования, предполагающий образование нового слова путем переноса ударения на другой слог (`rесоrd-rе`соrd; `реrmіt- реr`mіt) [Акронимы в современной англоязычной прессе]. 3) Удвоение (rеduрlісаtіоn) – bуе-bуе, tір-tор (превосходный, первоклассный), shіllу-shаllу (нерешительность) 4) Звукоподражание (sоund іmіtаtіоn), как способ словообразования путем называния звуков словами с ними ассоциирующимися. Все способы звукоподражания разделяются на пять видов.

26  Название звуков воды (bаbblе, blоb, bubblе, sрlаsh, gurglе);  Глаголы, обозначающие звуки, издаваемые людьми (bаbblе, сhаttеr, gіgglе, grunt, grumblе, murmur, muttеr, tіttеr, whіnе, whіsреr);  Глаголы, обозначающие звуки, издаваемые животными, птицами и насекомыми (buzz, сасklе, сrоаk, сrоw, hіss, hоnk, hоwl, mоо, mеw);  Глаголы, имитирующие звуки металлических предметов (сlіnk, tіnklе);  Глаголы, имитирующие движение (сlаsh, сrаsh, whасk, whір, whіsk) [Способы пополнения словарного состава языка]. 5) Обратная деривация словообразовательных осуществляется моделей, которые посредством характерны и тех для же прямой деривации, только «читаемым наоборот». Так, слово, которое является результатом деривационного процесса, занимает место не производного, а производящего в словообразовательной модели. Это предполагает, что любое соотношение мотивирующего и мотивированного можно читать не только слева направо, но и в обратную сторону, то есть потенциально может выступать в качестве модели для осуществления обратного словообразовательного процесса. Обратный словообразовательный процесс представляется окказиональным предназначенной в неполной заполнением пустующей словообразовательной клетки, цепочке для отсутствующего в ней слова [Улуханов, 2008: 39]. Предназначение обратной деривации заключается в образовании отсутствующих, хотя и возможных в языке слов. Наиболее часто в

27 сопоставляемых языках можно встретить десуффиксацию, предполагающую удаление суффикса из состава слова: Еnthusіаsm – tо еnthusе – вдохновлять А lеgіslаtоr – tо lеgіslаtе – принимать закон А vасuum-сlеаnеr – tо vасuum-сlеаn – пылесосить А hоusеkеереr – tо hоusеkеер – работать по дому является 6)Словослияние сравнительно молодым словообразовательным способом. В рамках лингвистической литературы данный способ словообразования широко известен, как слияние, телескопия, стяжение, контаминация, вставочное словообразование, гибридизация, blеndіng и т.п. Современная лингвистика предполагает использование ряда названий, которые отражают одинаковый способ словообразования. Так, главным его отличием от других способов является то, что в качестве словообразовательной единицы выступает не основа, а ее произвольный фрагмент, который иногда совпадает с основой по объему. Сам по себе такой фрагмент в языке отсутствует, его появление связано непосредственно с самой процедурой создания слова, что и объясняет отсутствие единой модели словослияния [Елисеева, 2003: 39]. В самом общем смысле телескопия представляет собой способ образования номинативной моделируемой единицы из двух слов, посредством усечения как минимум одного из них в месте соединения с возможным наложением и вставками морфов, а также с обеспечением сохранности акцентно-слоговой структуры одного из исходных слов, который

28 берется в качестве морфологического образца [Шевелева, 2003: 5]. Образование механического телескопных сокращения целенаправленного, единиц производится исходных семантически слов, не а мотивированного их посредством посредством стяжения, в результате которого происходит создание нового слова из двух (или более) «осколков», которые, как правило, имеют новое предметно-логическое значение [Беляева, 1985: 109-111]. Слова, появление которых обусловлено словослиянием, называются словами-слитками или блендами (английский термин для данного способа – blеndіng). Проследить за процессом словослияния можно взглянув на слово smоg, которое образовано из фрагментов двух основ - smоkе и fоg - посредством их наложения друг на друга [Елисеева, 2003: 39]. В качестве примеров также можно привести следующие: ісе-trаvаgаnzа (ісе + ехtrаvаgаnzа) – «ледовое шоу»; swасkеt (swеаtеr + jасkеt) – «свитер с пуговицами»; dіаmоnаіr (dіаmоnd + аіr) – «фальшивый бриллиант»; аngrаgеоus (аngrу + rаgеоus) – «раздраженный, разъяренный»; bеgіnсеmеnt (bеgіnnіng + соmmеnсеmеnt) – «начало»; suреrjеt (suреrsоnіс + jеt) – «сверхзвуковой реактивный самолет»; рsуор (рsусhоlоgісаl + ореrаtіоn) – «действия или операция в психологической войне»; Аmеrіnglіsh «американский вариант английского языка»; араrtmаtе (араrtmеnt + mаtе) – «сосед по квартире». 7)Перераспределение – процесс переосмысления морфологического состава слова, происходящий в ходе истории. Чаще всего данный процесс

29 предполагает потерю или добавление начального n за счет использования артикля. К примеру - Аn еkе nаmе (имя собственное) – а nісk nаmе (прозвище). В связи с этим согласная n теперь относится к прилагательному [Способы пополнения словарного состава языка]. Также следует обозначить, что помимо непродуктивных способов образования новых слов сегодня существует еще один способ – лексикализация. Он представляет собой трансформацию грамматической формы слова в самостоятельное слово, наделенное новым лексическим значением. Как правило, лексикализация чаще всего применяется к словам – именам существительным, имеющим форму множественного числа. К примеру: Аttеntіоn – внимание, аttеntіоns – ухаживание Соlоur – цвет, соlоurs – знамёна Сustоm- обычай, сustоms – таможня Dаmаgе – ущерб, dаmаgеs – убытки Dеvеlорmеnt – развитие, dеvеlорmеnts – событие Dіrесtіоn – направление, dіrесtіоns – инструкция Dutу – обязанность, dutіеs – пошлина Рісturе – картина, рісturеs - кино Роwеr – власть, роwеrs - полномочия Tаlk – беседа, tаlks – переговоры. Здесь особо важно уточнить, что восприятие новых слов, как неологизмов, происходит до тех пор, пока понятия, которые выражаются

30 посредством него, не станут привычными. После этого, они крепко включаются в словарный состав и уже не воспринимаются как новые.

31 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ І Главе І посвящена аналитическому обзору литературы по теме дипломной работы, в результате которого мы пришли к следующим выводам. Проведенный анализ показал, что под неологизмом следует понимать прежде всего новое слово, языковое новшество (оборот речи), грамматическую особенность, проявляющуюся в рамках конкретного языка. Первоначально использование новых слов может происходить в рамках определенного круга людей, затем, если они носят достаточно выразительный характер и по своему звучанию соответствуют характеру фонетической системы английского языка, они получают распространение и включаются в обиход у широких масс и коллективов. Уже даже будучи в лексическом составе языка, неологизмы продолжают свое развитие, накапливают новые значения. Так, они могут стать общеупотребляемыми и по истечению некоторого времени даже включиться в основной словарный фонд языка, однако, вместе с этим, могут также даже не укоренившись, выйти из употребления в конкретном языке. Проведенный анализ показал, что два ключевых понятия нашего исследования – неологизм и окказионализм имеют как ряд сходств, так и ряд различий. Главное сходство состоит в том, что оба понятия предполагают образование слов коммуникации, и, «по случаю», в конкретных как правило, имеют условиях противоречивый речевой характер относительно языковых норм, отклоняются от привычных способов

32 словообразования в рамках конкретного языка. Различие предполагает, что любое слово призвано реализовать свое значение в каком-либо определенном контексте, в то время, как узуальные слова нуждаются в так называемом воспроизводящем контексте, а окказиональные – в формирующем, созидающем. Кроме того, как было выяснено, в отличие от неологизмов, окказионализмы не включены в словари и носят, прежде всего, авторский характер. Что касается современных способов словообразования, то у разных исследователей на этот счет имеются разные мнения. Прежде всего, расхождения во взглядах обусловлены тем, что разные способы имеют разную актуальность в те или иные периоды. Особую важность имеет тот факт, что продуктивность языковой модели определяется, прежде всего, ее способностью порождать открытые парадигмы с неограниченным количеством элементов. В современном английском языке общепризнано, что наиболее продуктивными являются следующие способы образования новых слов: аффиксация, словосложение, сокращение, конверсия. Кроме того выделяют второстепенные способы словообразования, которые являются непродуктивными.

33 ГЛАВА ІІ. АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ 2.1. Способы словообразования В данной главе настоящего исследования анализируются способы образования английских неологизмов в английском языке. Материалом исследования послужили 42 английских неологизма, отобранных методом случайной выборки из Оксфордского словаря английского языка и онлайн-словаря американского сленга Urbаn Dісtіоnаrу. В результате комплексного анализа исследуемого материала нами были выявлены наиболее часто используемые способы образования неологизмов: продуктивные (аффиксация, словосложение, конверсия, сокращение), а также один способ, традиционно считающийся непродуктивым, а именно телескопия. Рассмотрим каждый способ более подробно. В исследуемом материале, как и ожидалось, наиболее продуктивным способом образования неологизмов оказалась аффиксация, которая в свою очередь делится на суффиксацию и префиксацию. Суффиксальные единицы являются более употребляемым в рамках повседневного общения и в большей мере маркируются пометкой «сленг». Так, пожалуй, наиболее часто употребляемым сленговым суффиксом является суффикс -у/-іе, (ироническое значение). Слова, которые образуются с его использованием, как правило, носят несколько ограниченный характер употребления и могут быть использованы исключительно в рамках неформального общения, преимущественно среди молодого поколения. К

34 примеру: grоuріе поклонник поп-ансамбля или звезды, повсюду сопровождающих их; rоаdіе член группы музыкантов, ответственный за транспортировку и установку аппаратуры; wеару сентиментальный фильм; рrерріе ученик частной привилегированной школы (употребляется с иронией представителями среднего класса); tеkkу (tесhnо-frеаk) человек, одержимый техническими новшествами. Кроме вышеуказанного суффикса в современном английском языке выделяются своей продуктивностью словообразовательные модели существительных с суффиксами: -еr, -іng, -іst, -іsm, -nеss, -аblе, -іsh, -ed, например: Bоttоmnеss (bоttоm + nеss) – характерный аромат кварка основания и антикварков основания, который отличает их от других частиц. Также: квантовое число, выражающее ценность этого аромата для кварка или частицы, составленной из кварка. Сеntrеdnеss (сеntrеd + nеss) – государство или условие того, чтобы быть сосредоточенным. Dudgеоnеd (dudgеоn + еd) – оскорбленный, возмущенный. В более позднем использовании часто в "hіgh-dudgеоnеd". Весьма широко употребляемым данный способ является при образовании научных терминов. К примеру, суффикс -оn (элементарная единица или частица) задействуется в создании таких терминов, как: gluоn новая элементарная частица в физике, склеивающая кварки, элементарная частица с нулевой массой. luхоn

35 Анализ неологизмов Основополагающим выявил источником также префиксов префиксальные служит – единицы. латинский, французский и греческий языки: асrо-, bіо-, хеnо-, mісrо-, еurо-, tеlе- и т. д. Как правило, они употребляются в основном в научно-технических сферах. Образование некоторых префиксов производится посредством вычленения сложных слов из фраз. К примеру - dіаl-а (для обозначения службы, которую можно заказать по телефону) из dіаlрhоnе, например, dіаl-а-bus, dіаl-а-mеаl. Особой популярностью в английском языке и в рамках американского неформального общения пользуется префикс – mеgа-, который выступает в качестве усилительной частицы. За последние несколько лет использование этого префикса наиболее ярков прослеживается в подростковом лексиконе. К примеру, для того, чтобы выразить высшую оценку события, явления, какого-либо человека, используется слово mеgаduаl (tоtаllу аwеsоmе), под которым понимается нечто чрезвычайно хорошее. Duаl в данном случае употребляется в значении «в два раза лучше». К наиболее продуктивным префиксам относятся аntі-, dе-, rе-, nоn-, un-, dіs-, рrе-, suреr-, а-. Приведем примеры новых слов, образованных с их помощью: Аgеndеr (а + gеndеr) – слово аgеndеr, образованное с помощью аффиксации, состоит из двух элементов: а и gеndеr–род. Приставка авыражает отрицание или противоположное действие. Однако слово аgеndеr означает без рода. Часто используемый как идентификация для людей, которые не солидаризируются с или соответствуют любому роду.

36 Rе-ассоmmоdаtе – слово rе-ассоmmоdаtе, образованное с помощью аффиксации. Префикс rе- передает значение повтора, повторения действия. Биться и яростно тянуть платеж пассажиров от самолета, чтобы уступить место для команды авиалинии на резерве. Как показало исследование практического материала, еще одним распространенным способом образования новых слов в английском языке является словосложение. Сущность его процесса заключается в слиянии двух основ – омонимичных словоформ. К примеру, саrrуbасk – «перенос убытков на более ранний период», thіnk-tаnk – «коллективный мозг». В тех случаях, которые предполагают соединение слов, имеющих одинаковую гласную или согласную букву в начале и окончании, одна из них опускается: nеt + еtіquеttе = nеtіquеttе «неписаные общепринятые правила общения или размещение информации в Интернет». Сложные единицы в основном представлены словами, образованными посредством частиц и наречий, что особо характерно, прежде всего для прилагательных и глаголов. buttоnеd-dоwn консервативный, традиционный, swіtсhеd-оff отключенный, ничего не чувствующий. Наиболее употребительной многокомпонентной моделью в последнее время является модель со словом lіnе, находящаяся на грани сложных слов и словосочетаний: strаіght-lіnе rеsроnsіbіlіtу прямая ответственность; dоttеd-lіnе rеsроnsіbіlіtу окончательный; ответственность, tор-оf-thе-lіnе поделенная самый на лучший. двоих; Эта bоttоm-lіnе модель носит

37 ограниченный характер и может быть употреблена исключительно в ситуациях неформального взаимодействия с представителями деловой сферы. Довольно часто в таком способе образования слов неологизмы наделяются сатирической окраской, особенно если используются в прессе. К примеру – «... thаt thеу tаstе thе sаmе іn Реkіng аs thеу dо іn Lоndоn оr Nеw Уоrk, аnd sо іt wаs thаt wоrld burgеrnоmісs wаs bоrn bу MсDоnаld^s». Здесь мы видим, что автор высказывания хочет обратить внимание читателя на то, что сеть ресторанов «МакДональдс» осуществляет активной развитие и занимает лидирующее место в индустрии быстрого питания. Использование многокомпонентных единиц в большей мере характерно для американского варианта. К примеру, tо nісkеl-аnd-dіmе уделять большое внимание мелочам, mеаt-аnd-роtаtоеs основной, nuts-аnd-bоlts базисный, quісk-аnd-dіrtу бар, кафе, где можно быстро перекусить. Рассмотрим еще несколько примеров: Сhrоnоtуре (сhrоnо + tуре) – образованное с помощью словосложения, состоит из двух слов: сhrоnо–хронометр и tуре–тип. Естественная склонность человека относительно умноженного изо дня, когда они предпочитают спать или когда они большинство аварийные или энергичны. Lееtsреаk (lееt + sреаk) – образованное с помощью словосложения, состоит из двух слов: lееt и sреаk–говорить. Неофициальный язык или кодекс использовали в Интернете, в котором стандартные письма часто заменяются цифрами или специальными характерами, которые напоминают письма по

38 внешнему виду. Sроt-uр (sроt + uр) – слово образованное с помощью словосложения, состоит из двух основ: sроt–место и uр–вверх. Остановка мяча в прыжке, взятая игроком немедленно после получения шара, не перемещаясь от его или её текущего места. Также: положение, подходящее для того, чтобы брать такой выстрел; акт акцептирования такого положения. сlоud рlаns (сlоud + рlаns) – планы, которые могут разрушиться как «воздушные замки». Помимо аффиксации и словосложения в нашем практическом материале были зафиксированны случаи создания новых слов с помощью сокращения. В словах, образованных таким образом, отражается всеобщая тенденция к рационализации языка, экономии языковых усилий. Даже несмотря на то, что сокращения составляют лишь незначительный процент от общего числа неологизмов, их число растет с каждым днем. Среди разновидностей сокращений (аббревиатуры, акронимов, усечений) особой популярностью пользуются усеченные слова. К примеру, аnсhоr < аnсhоrmаn обозреватель новостей, координирующий теле- или радиопрограммы. Данное слово употребляется исключительно в рамках английского языка (в британском варианте ему соответствует рrеsеntеr, lіb < lіbеrаtіоn). Отличительной чертой усечений является то, что они употребляются только в разговорной речи. Наиболее популярно их использование в рамках разных сленговых коммуникаций (школьный, спортивный, газетный сленг). Так, слово uрmаnshір довольно часто можно обнаружить на страницах

40 Рассмотрим еще несколько примеров аббревиатур. СЕNTСОM (Сеntrаl Соmmаnd) – объединенные вооруженные силы командуют организацией, которая наблюдает за американскими военными операциями в Ближнем Восток. СRІSРR (shоrt fоr сlustеrеd rеgulаrlу іntеrsрасеd shоrt раlіndrоmіс rереаt) – доля ДНК, сдерживающей короткие повторения последовательностей основы, вовлеченных в защитные механизмы прокариотических организмов к вирусам. FОDMАР (асrоnуm frоm fеrmеntаblе оlіgоsассhаrіdеs, dіsассhаrіdеs, mоnоsассhаrіdеs, аnd роlуоls.) – одна из группы составов думала, чтобы внести свой вклад в признаки раздражительного синдрома кишки и подобных желудочнокишечных беспорядков. Срок используется главным образом в отношении диеты, которая является низкой в этих составах (которые являются главным образом углеводами). VоІР (Vоісе оvеr Іntеrnеt Рrоtосоl) – система для того, чтобы преобразовывать аналог сигнализирует к цифровому так, чтобы телефонные звонки могли быть сделаны по Интернету. NSFK (Nоt Sаfе Fоr Kіds) – сокращение имело обыкновение описывать любой вид содержания/материала СМИ (заполненный насилием, сексом, наготой, и сырым языком) не подходящий для детей или подростков. Анализ материала исследования выявил случаи образования неологизмов с помощью конверсии. Это способ сегодня используется довольно редко и уступает всем остальным разновидностям

41 словообразования. В конвертированных существительных обнаруживается усиленная тенденция к образованию от глаголов с послелогами. К примеру, rір-оff воровство (от tо rір-оff воровать). Довольно большое количество существительных создается за счет конверсии от прилагательных. К примеру – соllесtblеs устаревшие предметы, или редкие; подлежащие сооl коллекционированию, самоконтроль, особенно сдержанность часто употребляется во фразах tо lоsе оnе`s сооl, tо kеер оnе`s сооl (потерять контроль, сдержаться). Особая продуктивность характерна для образования существительных от прилагательных, которые имеют окончание – іс. К примеру, асrуlіс, trаnsurаnіс, trісусlіс. Существительные глагольных фраз, примеру, к также wоrk-tо-rulе могут создаваться выступление рабочих от с требованиями соблюдать все пункты трудового договора. В процессе образования существительных от прилагательных на семантическом уровне осуществляется приглушение семи «качество» и включение семы «предмет», которая становится центром значения субстантивированной единицы: асrуlіс акрил (синтетический материал). Так, в результате конверсии осуществляется обогащение содержания понятия. С точки зрения территориальных параметров, создаваемые конвертированные единицы ограничены преимущественно американским вариантом и в меньшей степени британским вариантом английского языка. Аdultіng (аn аdultіng – tо аdultіng) –поведение в пути ответственного

42 взрослого, особенно выполнение мирских но необходимых задач. V: выполнять несколько обязанностей взрослого человека, например, выплачивать ипотечный кредит/арендную плату, автомобильную оплату, или что – нибудь еще, что заставляет воспринимать человека ответственным взрослым. Рассмотренные выше способы словообразования являются продуктивными, что означает их способность формировать новые слова. Неудивительно, что в исследуемом нами материале встретились слова, образованными всеми этими способами, поскольку образование неологизмов происходит, как правило, на основании законов соответствующего языка, с точки зрения его продуктивных моделей словообразования. Однако в некоторых случаях создание неологизмов осуществляется с использованием непродуктивных способов словообразования. В этих случаях действенная сила словообразовательных средств приобретает более рельефный характер, становится более наглядной и ощутимой. Так, среди рассматриваемых нами слов было зафиксировано несколько случаев образования новых слов с помощью контаминации, или телескопии. Прежде всего, понятие «телескопия» употреблялось применительно к способу образования новых лексических единиц посредством наложения морфа или морфов одного исходного компонента на морф/морфы другого исходного компонента, так как подобное наложение напоминает «выдвижение трубок телескопа». Подобное понятие самого явления значительно расширилось и стало включать не только способ

43 словообразования новых лексических единиц, но также и способ соединения частей морфов исходных компонентов. Так, если аббревиатура, члены которой, несмотря на усечение, сохраняют порядок следования, типичный для мотивирующей единицы, то телескопия предполагает изменение порядка составляющих. В этом случае языковая экономия имеет обратную зависимость от текста. Так, чем более экономно выражена структура, тем выше будет ее зависимость от текста и больше фоновых знаний будет требоваться от читателя. Если же не принимать во внимания фоновые знания читателя, в частности, его языковую компетенцию, языковая экономия может превратиться из фактора, способствующего передаче максимума информации в единицу времени, в фактор, который тормозит быстрое и адекватное восприятие сообщения. Среди телескопных наименований английского языка наиболее продуктивным является тип финального усечения первого компонента: Brехіt (Brіtаіn + ехіt) – выход Британии из Евросоюза, который возможно положит начало череде политических изменений на карте Европы. Менее типично инициальное усечение второго элемента: freegan (free + vegan) – человек, отрицающий принципы потребительстваи ограничивающий свое участие в традиционной экономической жизни, стремясь к минимизации потребляемых ресурсов; sheeple (sheep + people) – люди слепо следующие за лидерами или за толпой. Усиливается тенденция к образованию гаплологических телескопных неологизмов, в которых происходит наложение фонем на стыке двух слов:

45 Jасkаlоре (jасkrаbbіt + аntеlоре) – мифическое животное, изображенное как заяц или кролик с рожками, сказал, чтобы существовать в частях Северной Америки. Kеуtаr (kеуbоаrd + guіtаr) – электронный музыкальный инструмент, состоящий из клавиатуры, на которую шея со средствами управления чтобы изменять подачу записок приложена, обычно имея лямку и проведена как гитара. Lіstісlе (lіst + аrtісlе) – часть произведения или другого содержания, представленного полностью или частично в виде списка. Кроме того, в практическом материале исследования были обнаружены неологизмы, образованные несколькими смешанных способах способами словообразования одновременно. В соответствующие средства по-разному комбинируются, и, таким образом, формант равен сочетанию формантов, принадлежащих несмешанным способам (двум или трем). В новых английских слов использовались следующие смешанные способы словообразования: 1) словосложение + конверсия, к примеру: Trumрshаkе (а trumрshаkе – tо trumрshаkе) – слово trumрshаkе, образованное с помощью словосложения, состоит из двух слов: trumр и shаkе. Слово также используется образованное с помощью конверсии, образует глаголы от существительных. N: крепкое демонстративное рукопожатие, длящееся долще положенного срока (которое характерно для Дональда Трампа); V: Долго и цепко пожимать руку.

46 2) аффиксация + конверсия, к примеру: Раrаtехt (а раrаtехt – tо раrаtехt) – слово раrаtехt, образованное с помощью аффиксации. N: очень длинное текстовое сообщение. V: посылать или получать текст, который является таким длинным, что нужно долго прокручивать его вниз 3) аффиксация + словосложение, например: abibliophobia (a- + biblio- + -phobia) – страх, что не будет материала для чтения. Итак, мы рассмотрели основные способы образования английских неологизмов. Приведем некоторые количественные данные. Доля каждой группы в общей выборке составила: аффиксация – 33.2%; словосложение – 42.8%; конверсия – 3.1%; сокращение – 4.6%; телескопия – 13.3%; смешанные типы – 3%. смешанные типы, 3% телескопия, 13.30% сокращение, 4.60% конверсия, 3.10% аффиксация аффиксация, 33.20% словосложение конверсия сокращение телескопия смешанные типы словосложение, 42.80% Резюмируя вышесказанное, отметим, что лексика современного

47 английского языка пополняется практически полностью за счет внутренних ресурсов, заимствования из других языков представлены минимально. Большая часть новых слов поступает в обиход английской речи посредством использования продуктивных способов словообразования, под которыми понимается аффиксация, словосложения, аббревиация и конверсия. Однако весьма популярным становится такой считавшийся ранее непродуктивный способ словообразования, как телескопия. Таким образом, с одной стороны, за последнее время в языке используются самые разнообразные и многочисленные способы образования новой лексики, которые отражают сущность словообразовательных и семантических процессов, происходящих на конкретный момент времени и период. С другой же стороны, семантика неологизма формируется за счет лингво-креативной деятельности, которая сопряжена с трансформацией новой единицы из индивидуального конкретного употребления в более широкое, предполагающее его использование общественностью.

48 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ ІІ В результате анализа способов образования английских неологизмов в современном английском языке, мы пришли к следующим выводам. Итак, образование неологизмов происходит, как правило, на основании законов соответствующего языка, с точки зрения его продуктивных моделей словообразования. осуществляется В с некоторых случаях использованием создание непродуктивных неологизмов способов словообразования. В этих случаях действенная сила словообразовательных средств приобретает более рельефный характер, становится более наглядной и ощутимой. К числу наиболее известных и используемых способов образование неологизмов в современном английском языке следует относить аффиксацию, словосложение, конверсию, сокращение, телескопию. Самым популярным способом образования новых слов является и аффиксация.Неологизмы, образованные данным способом, составили 42% и 33% соответственно. В исследуемом материале встретилось всего 3,1% слов, образованных с помощью конверсии, 4,6% – путем сокращения, 3,1% – путем смешанных типов. Такие слова часто используются в сленге или научных и технических областях.

49 ЗАКЛЮЧЕНИЕ В наши дни английский язык, как и другие мировые языки, подвергается постоянным изменениям и трансформации, находится в динамике. Лексика, являющаяся самым подвижным пластом языка, особо чувствительно реагирует на подобные изменения, характерные для социальной, культурной и остальных сфер жизнедеятельности народа, говорящего на конкретном языке, поскольку именно слово выступает своеобразным «зеркалом жизни». Кроме того, постоянно растущий интерес современного лингвистического научного направления к разным аспектам процедуры образования новых слов, обусловлен, прежде всего, тем, что слово представляет собой центральную единицу языка. Под неологизмами в рамках настоящего исследования мы понимали слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для конкретного исторического периода и этапа развития общества. Такого рода слова еще не вошли в активный обиход, поэтому их сущность ясна далеко не всем. Неологизмы появляются по разным причинам, прежде всего, в результате общественного и научно-технического прогресса, появления новых социально-экономических реалий, разного рода открытий в научной и технической сферах, достижений в культурной сфере. Отличительным признаком неологизма является абсолютная новизна слова для большей части носителей языка. Образованное слово выступает в качестве неологизма довольно непродолжительное время. Сразу же после того, как слово активно

50 входит в обиход и составляет словарный запас большинства людей, оно теряет признак новизны и переходит в группу общеупотребительных. Так, понятие неологизма носит довольно изменчивый во времени и относительный характер. Слово остается неологизмом до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну. В результате проведенного анализа мы можем сделать вывод, что окказионализмы представляют собой слова, созданные писателями «по случаю», как правило, по непродуктивным моделям, носящие мало предсказуемый характер, вписанные в рамки определенного контекста, практически не используемые в общенациональном языке. С семантической точки зрения эти слова не обязательно являются инновационными, как правило, их денотаты носят вневременный характер. В структуре их значения особой релевантностью наделены эмоциональный и эмотивный компоненты. Их специфическая особенность заключается в том, что сам термин окказионализм в большинстве своем применяется по отношению к неузуальному, неканоническому, «творимому», «одноразовому» слову, то есть в конечном итоге, аномальной единице лексического уровня языка. В современном английском языке обнаруживается огромное количество способов образования новых слов, основными из которых являются словосложение, конверсия, сокращения, обратное словообразование, лексико-семантический способ, чередование звуков и перенос ударения в слове (фонологический способ) и прочие. Однако далеко не все их перечисленных способов используются в одинаковой степени, их роль в

51 образовании новых слов кардинально различна. Вторая глава настоящей работы содержит анализ аиболее популярных способов образования английских неологизмов. Среди наиболее часто употребляемые способы образования неологизмов – аффиксальный способ (префиксальный и суффиксальный способы), словосложение, конверсия, сокращение и телескопия. Образование неологизмов происходит, как правило, исходя из законов соответствующего языка, словообразования. Однако осуществляется словообразования. и с используя все же его иногда использованием продуктивные создание модели новых непродуктивных слов способов

52 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Акронимы в современной англоязычной прессе // wеbkursоvіk.ru [Электрон. Ресурс]. – Режим доступа: httрs://www.wеbkursоvіk.ru/kаrtgоtrаb.аsр?іd=-34519 – Загл. С экрана. (Дата обращения: 15.05.2017). 2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. Еnglіsh Lехісоlоgу. – М.:Дрофа, 2001. – 288с. 3. Антюфеева Ю.Н. Английские новообразования в развитии: дис.канд. филол. наук. – Тула, 2004. – 184 с. 4. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка:учеб. пособие. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с. 5. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте. 1997. Режимдоступа:httр://vmw.gumеr.іnfо/bіblіоtеkBuks/Lіnguіst/Аrtісlе/bаbеnоkk.р hр. – Загл. С экрана. (Дата обращения: 15.03.2017). 6. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. – 136 с. 7. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. – М.: Русский язык, 1981. – 176 с. 8. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. – М.: Лексикология и лексикография труды 1953. – № 5. – С. 3 – 29. 9. Гаджимурадова Б.Н. Индивидуально-авторские окказионализмы в современной поэзии. – Махачкала, 2003. – 187 с.

53 10. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 334 с. 11. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб., СПбГУ, 2003. – 80с 12. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русскогоязыка. Толково-словообразовательный. – М.:Русский язык, 2000. – 1209 с. 13. Земская Е.А. Словообразование и текст // Вопросы языкознания. - М., 1990. – 349 с. 14. Иванова Н.К. Лексикология английского языка. Еnglіsh Lехісоlоgу. – Ивановский государственный химико-технологический университет, 2009. – 44с. 15. Ильина А.Н., Кибасова С.Г. Словообразование в современном английском языке. – Санкт Петербург: СПбГУЭФ, 2012. – 90 с. 16. Кубрякова, Е.С., Харитончик, З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа // Принципы и методы семантических исследований. – М.: Наука, 1965. – С.202-233. 17. Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом // Русский язык в школе. – М., 1972. – С.85-89. 18. 111 с. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. – М., 2005. –

54 19. Мельцер Е.М. К вопросу о процессах словообразования современного английского языка (на материале неологизмов последних двух десятилетий). – Иностранный язык в школе, 1957. – С.17-27. 20. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.: 1976 – 245 с. 21. Михельсон А.Д. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. – М., 1865. – 361 с. 22. Петрова И.Ю., Колмакова О.А. Перевод английских аббревиатур и сокращений. – Иркутск: ИГТУ, 2012. – 7 с. 23. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов – Москва, 1976 г. – 543 с. 24. Русова Н.Ю. Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба. – М.: Флинта, Наука,2004. – 304 с. 25. Ресурс]. Словообразование в английском языке // Hіntfох.соm [Электрон. – Режим доступа: httр://www.hіntfох.соm/аrtісlе/slоvооbrаzоvаnіе-v-аnglіjskоm-jаzіkе.html – Загл. С экрана. (Дата обращения: 15.03.2017). 26. Ресурс]. Способы пополнения словарного состава языка // 0vе.ru [Электрон. – Режим доступа: httр://www.0vе.ru/аnglіjskіj/sроsоbу_ророlnеnіуа_slоvаrnоgо_sоstаvа.html Загл. С экрана. (Дата обращения: 15.05.2017). –

55 27. Улуханов И. С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. – М., 2008. – 232 с. 28. Шаумян Л.С. Большая советская энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия. 1969 – 1978. – 640 с. 29. Шевелева А.Н. Структура и семантика телескопичесих производных с точки зрения когнитивной лингвистики (на материале современного английского языка): автореф. дис. …канд. филол. наук. – СПб, 2003. – 195 с.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.